Примеры употребления "симпатизировать" в русском

<>
Тем не менее, история Савченко и двух офицеров ГРУ показывает, почему симпатизировать легче именно Украине. Yet the story of Savchenko and the two GRU men shows why it's easier to sympathize with Ukraine.
По мнению Гольца, Путин на самом деле является мерзкой и злонамеренной личностью, поскольку только действительно мерзкая и злонамеренная личность может симпатизировать такому человеку, как Мубарак, и поддерживать его. Putin, in Golts’ view, is just a really nasty and evil person because only a really nasty and evil person could possibly sympathize with or support someone like Mubarak.
Сначала движение удивляет французское общество, которое симпатизирует ему. At first, the movement surprises the French public, which sympathizes with it.
Я ему симпатизировал и помогал адаптироваться, но я не могу рисковать здоровьем остальных пациентов клиники. I sympathise with him but I will not let him endanger the health of the other patients.
Большинство либеральных россиян симпатизируют Сноудену и его усилиям. The majority of liberal Russians sympathize with Snowden’s agenda.
Лично я не симпатизирую наёмным убийцам, но я должен признать, что вы делаете свою работу весьма хорошо. Personlly, I don't sympathise with bounty hunters, but I must admit you do your job quite well.
Ты не выносишь людям вердикты, потому что ты им симпатизируешь. You do not pass judgement, because you sympathize with them.
Сам Путин - бывший глава тайной полиции, и симпатизирует этой фракции почти по всем основным вопросом. Putin is himself a former chief of the secret police, and sympathizes with this faction on almost every major issue.
RFL (революционная левая фракция), отколовшаяся группа, призывающая к революционной борьбе и симпатизирующая китайской Культурной революции. The RFL (Revolutionary Left Faction), a splinter group calling for armed struggle sympathized with the Chinese Cultural Revolution.
Даже если мы все еще стоим, мы симпатизируем тем, кто движется, считая, что и мы скоро также начнем двигаться. Even if we are still stopped, we sympathize with those getting ahead, imagining that we, too, will soon be moving forward.
(Однако в новостях забыли упомянуть о том, что она не принесет никакой пользы Турции и ее правительству, которое симпатизирует исламистам.) (Left unstated is the assumption that it doesn’t benefit Turkey, or its Islamist-sympathizing government.)
Недавно Европейский совет по международным отношениям (ECFR) провел исследование 45 популистских партий, и обнаружил, что большинство симпатизирует позиции российского правительства. A recent study of 45 insurgent parties by the European Council on Foreign Relations (ECFR) found a majority sympathized with the Russian government’s positions.
Но в Ульяновске нет брошенных домов, и расположен он не в «ржавом поясе», а в красном, где люди симпатизируют коммунистам. But Ulyanovsk has no abandoned houses and lies in the Communist-sympathizing Red Belt instead of the Rust Belt.
Как человек, крайне не любящий, когда Америка вмешивается в дела других стран во внешней политике, я, скорее, симпатизирую левым, чем правым. As someone who has exceedingly little appetite for American interventionism in other countries, I find myself sympathizing more with the left than with the right when it comes to foreign policy.
Премьер использовал эту возможность для того, чтобы смягчить свой анти-западный имидж, вновь подтверждая свою современную и светскую позицию против тех, кто симпатизирует исламскому экстремизму. The Premier used this opportunity to soften his anti-Western image by re-affirming his modernist and secular position against those who sympathized with Islamic extremism.
Многие из них, тем не менее, симпатизируют националистической позиции и выступают за то, чтобы русским придавалось первостепенное значение, хотя и не солидаризируются с лидерами националистов. But many sympathize with the nationalists’ stance of putting Russians first even if they don’t identify with the leaders.
Взять, к примеру, статистику результатов первого тура президентских выборов во Франции: 42% сторонников Макрона в прошлом симпатизировали Социалистической партии, а ещё 36% склонялись к поддержке центристов. Consider the following statistics from the French presidential election’s first round: 42% of Macron’s supporters have in the past sympathized with the Socialist Party; and another 36% have tended to support centrists.
Для многих на Западе, кто симпатизирует требованиям тибетцев о более значимой автономии в составе Китая, репрессивные меры Китая, дискредитация Далай-ламы, а также жесткий подход вызвали разочарование. For many in the West who sympathize with Tibetans' aspirations for more meaningful autonomy under Chinese sovereignty, China's crackdown, vilification of the Dalai Lama, and hard-line approach have fueled disenchantment.
Такая политическая стагнация подверглась сильной критике со стороны СМИ и влиятельных организаций, таких как Wirtschaftsrat, Немецкий Экономический Совет и ассоциация предпринимателей, которые симпатизируют партии госпожи Меркель - Христианским Демократам. This stagnation in policymaking has been heavily criticized by the media and the influential Wirtschaftsrat (Economic Council), an association of entrepreneurs who sympathize with the CDU.
Он разговаривал по-французски и, как кажется, легко находил общий язык с соседями Британии, живущими на противоположной стороне Ла-Манша, и, что более важно, он, казалось, симпатизировал европейской интеграции. He spoke French and seemed at ease with Britain’s neighbors across the Channel; more importantly, he seemed to sympathize with European integration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!