Примеры употребления "символический" в русском с переводом "symbolic"

<>
Он заключал в себе символический смысл». It was symbolic.”
Двойное гражданство Вороненкова носит символический характер. Voronenkov's dual citizenship is symbolic.
В настоящее время вступление это лишь символический жест. At this point, joining is a symbolic gesture.
Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества. This is also the location of the symbolic Christian omphalos, which symbolizes the salvation of mankind.
Глава одной деревни сейчас вручит главе другой деревни символический подарок. The aldermen of these two villages are now going to join me to exchange a symbolic gift.
Поправка Джексона-Вэника, несмотря на свой символический характер, серьезно раздражает русских. Jackson-Vanick is a significant, if symbolic, irritant to the Russians.
Имей в виду, мы бедные, так что это скорее символический жест. Keep in mind we're poor, so it's rely more of a symbolic gesture.
Прежде чем покинуть деревню, мы заложили символический первый камень нового безопасного источника воды. Just before leaving the village, we laid the symbolic first stone of a new secure water source.
Это - символический жест. Я разрываю сценарий. Я довожу себя до паники. Я начинаю бояться. It's a symbolic gesture. I tear up the script, I go and I panic myself, I get scared.
Даже в этом случае они все должны совершить реальный и символический разрыв со своим прошлым. Even so, they all must make a real and symbolic break with the past.
Этот акт носит символический характер и осуществляется квалифицированными акушерами, врачами, традиционными лекарями или повивальными бабками. It was a symbolic activity performed by trained midwives, physicians, traditional medical practitioners or birth attendants.
Предметы во рту еще и символический способ заставить жертву замолчать, вроде как заткнуть рот кляпом. Putting objects in mouths is also a symbolic way to silence or gag victims.
Это символический постер, потому что это первый из тех, что нельзя увидеть, находясь в городе. So that's a really symbolic pasting, because that's the first one we did that you couldn't see from the city.
Прошедшие недавно в Средиземном море российско-китайские военно-морские учения, например, отчасти носили символический характер. The recent Chinese-Russian naval exercises in the Mediterranean, for instance, were partly symbolic.
В военном смысле один корабль с 60 морскими пехотинцами на борту выглядит скорее как чисто символический жест. Militarily, a single warship with sixty commandos is merely symbolic.
Эти акты насилия носят политический и символический характер и часто совершаются с одобрения руководителей самого высокого уровня. These acts of violence have a political and symbolic significance and are often endorsed at the highest levels of leadership.
Его победная речь после майских выборов сопровождалась гимном ЕС, бетховенской «Одой к радости». Это был сильный символический жест. His post-election victory speech in May was accompanied by the EU anthem, Beethoven’s “Ode to Joy” – a strong symbolic gesture.
Данная декларация носит в основном символический характер, но ее впервые с 2006 года поддержали и Китай, и Россия. While largely symbolic, it is the first such declaration since 2006 to be backed by both China and Russia.
Слишком часто участие молодежи в организуемых взрослыми или в политических мероприятиях может носить формальный или чисто символический характер. Too often, youth participation in adult-organized or political activities may be tokenistic or symbolic.
Суд в своем решении предписал Европейскому совету возместить Портнову судебные издержки. Но в остальном оно носит лишь символический характер. The court decision orders the Council to pay Portnov's legal costs, but is otherwise symbolic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!