Примеры употребления "силах" в русском с переводом "forces"

<>
Необходимо навести порядок в силах безопасности. The security forces should be cleansed and disciplined.
Развитие культуры уважения прав человека в вооруженных силах Strengthening the human rights culture within the armed forces
Договор об обычных вооруженных силах в Европе практически не действует. The Conventional Forces in Europe Treaty is all but defunct.
Он хотел положить конец запрету на службу гомосексуалистов в вооруженных силах. He wanted to end the ban on homosexuals serving in the armed forces.
Пентагон, бесспорно, должен внимательно отслеживать перемены в российских стратегических ядерных силах. The Pentagon must closely track trends in Russian strategic nuclear forces.
Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в "передовых производительных силах". You may doubt socialism, but you cannot doubt "advanced productive forces."
Они часто выдумывают истории о неких "элитных" силах, угнетающих обычных добропорядочных американцев. They often invent shadowy networks of "elite" forces ranged against the ordinary, decent American.
Для этого необходимо провести всеобъемлющие реформы в области экономики и в вооруженных силах. A key to replacing that hardware is total reform across the economy and armed forces.
Обратите внимание на представление о нереальных леденящих кровь силах, которые уничтожают наше будущее. Notice the imagery of chilling, larger-than-life forces evaporating our future.
Одной из областей роста в китайских военно-воздушных силах является военно-морская авиация. One growth area for Chinese air forces is naval aviation.
Процессы планирования регулируются " Принципами операционного планирования в польских Вооруженных силах- DD/3.5 ". processes is governed by “The principles of operational planning in the Polish Armed Forces- DD/3.5”.
В ноябре 2005 года решением министра была принята политика развития пасторской службы в вооруженных силах. The Armed Forces Chaplain Service Development Policy was adopted by Minister's decision in November 2005.
Военнослужащие, проходящие действительную службу в силах обороны, не могут создавать профсоюзы или вступать в них. Members of the armed forces who are in active service in the Defence Forces may not found or join trade unions.
Мы имеем опыт уничтожения обычных вооружений в соответствии с Договором об обычных вооруженных силах в Европе. We gained experience in eliminating conventional armaments under the terms of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe.
Для других членов клуба, таких как Пушкин, он предлагает идеальную подготовку к службе в российских вооруженных силах. For others, like Pushkin, it provides ideal training for a career in the Russian armed forces.
Проблема заключалась в том, что эти базы данных хранились в вооруженных силах и во множестве оборонных ведомств. The problem was that the databases were in the grip of the armed forces and a multitude of defense agencies.
Однако, несмотря на это, он продолжает выполнять свои обязательства по Договору об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ). Yet, despite this fact, it continues to fulfil its commitments under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE).
В 1943 году она учредила медаль, называемую Дикин, эквивалент Креста Виктории для животных, которые служат в вооруженных силах. In 1943, she instituted a medal called the Dickin, which is the equivalent of a Victoria Cross for animals that serve in the armed forces.
Сребреница является моральным пятном на ООН и спонсируемых ей силах, и из этого необходимо извлечь урок на будущее. Srebrenica is a moral stain on the UN and UN-sponsored forces, and the lesson should be heeded for the future.
Более того, на этих слушаниях сами члены Конгресса тоже ничего не спрашивали у Клеппера о российских стратегических силах. Moreover, members of Congress asked Clapper no questions about Russian strategic forces in those hearings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!