Примеры употребления "сестрам" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все1293 sister1158 nurse113 sis12 другие переводы10
Когда они были маленькими, они уютно прижимались к маме и своим братьям и сестрам, чувствуя тепло и успокаивающий контакт. When young, they used to snuggle with their mom and litter mates, feeling the warmth and soothing contact.
Пациентка вошла в дом и сказала матери, братьям и сестрам: "Я хочу вам кое-что сказать. Я ВИЧ-положительна". And the patient walked into the house and said to her mother and siblings, "I have something to tell you. I'm HIV-positive."
А я никогда не раздавала пощечины сестрам Ольсен, но это не останавливает меня от одевания так, как я одеваюсь. And I've never bitch-slapped an Olsen twin, but that does not stop me from dressing like I have.
После смерти осужденного право обращаться с подобной просьбой переходит к его или ее партнеру или супругу, детям, родителям и родным братьям и сестрам. After the death of a convicted person, the right to make this request passes to his or her partner or marriage partner, children, parents and siblings.
Кроме того, существует обычай, что, если брак распадается, жена возвращается в свою семью (к родителям и другим родным, братьям и сестрам) без какого-либо постоянного содержания от мужа. Moreover, it is the custom that if the marriage breaks down, the wife goes back to her family (parents & other siblings) without any consistent maintenance from the husband.
Правительство предпринимает дальнейшие меры по содействию расширению охвата школьным образованием, в частности путем отказа от взимания платы за начальное образование и предоставления бесплатных завтраков школьникам и их братьям и сестрам. The Government was taking further measures to promote school attendance such as ensuring that fees were not charged for primary education and offering free lunches to schoolchildren and their siblings.
Он вырос на юге США во времена сегрегации, смог избежать линчевания и подобных несчастий в те по-настоящему тяжкие времена и смог обеспечить стабильную жизнь мне, моим братьям и сестрам, помогал многим другим людям, переживавшим трудные времена. He grew up in the segregated South, escaped lynching and all that during some really hard times, and he provided a really stable home for me and my siblings and a whole bunch of other people that fell on hard times.
Поддержку и услуги следует оказывать родным братьям и сестрам, потерявшим своих родителей или опекунов и решившим остаться вместе в своей семье, при условии, что самый старший из них желает и считается способным выступать в качестве главы семьи. Support and services should be available to siblings who have lost their parents or caregivers and choose to remain together in their household, to the extent that the eldest sibling is both willing and deemed capable of acting as the household head.
При отсутствии соглашения спор между родителями разрешается судом исходя из прав и интересов детей и с учетом мнения детей (привязанности детей к братьям и сестрам, каждому из родителей, поведения и других личных качеств родителей, возраста ребенка, создания условий для его развития и воспитания). Any disagreement on this score is settled by the courts in the light of the child's rights, interests and opinions (their attachment to siblings and each of the parents, the parents'behaviour and their other personal qualities, the child's age, and the creation of conditions for his development and education).
Василь Донсков приезжает в гости к своим многочисленным родственникам — дедушке и бабушке по материнской линии, двоюродным братьям и сестрам, племянникам и племянницами — все они носят двусложные имена, оканчивающиеся на «а», которые даже сам автор порой путает. Там он встречает красивую женщину, у которой есть один темный секрет. Vasil Donskov visits his extended family — maternal grandparents, cousins, cousins' kids who apparently qualify as nieces and nephews, et al., nearly all with disyllabic Russian names ending with "a" which even the author confuses — in Russia, where he meets a beautiful woman with a dark secret.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!