Примеры употребления "сенсационных" в русском

<>
Теперь эти страны чувствуют себя самыми беззащитными, и книжные магазины в обеих странах полны панических и сенсационных публикаций, повествующих о национальном упадке. Now they are the countries that feel most threatened, and bookshops in both countries are full of alarmist and sensational accounts of national decline.
Добровольные пожертвования в основном выделяются, когда происходят катаклизмы, привлекшее всеобщее внимание, и зачастую при этом не оказывают помощь пострадавшим от менее сенсационных бедствий. Charity responds to attention-grabbing events, often neglecting less sensational disasters.
Крупнейшая газета «Нью-Йорк Пост», выпустила серию сенсационных репортажей, сообщив, что погибло 12 человек и что саудовский гражданин «под конвоем» находится в больнице Бостона. The New York Post, a tabloid, emitted a stream of sensational reportage claiming that 12 people had been killed and that a Saudi national was “under guard” at a Boston hospital.
После того как двое учёных выяснили, что серия сенсационных судебных процессов против старого светского истеблишмента опиралась на сфабрикованные доказательства, функционеры ПСР начали винить во всех юридических нарушениях Гюлена. With two academics having already revealed that several sensational legal cases against the old secular establishment rested on fabricated evidence, AKP officials began to blame Gülen for all judicial improprieties.
Она сохраняет намерение и возможности для совершения сенсационных нападений, приводящих к гибели людей, и особую проблему представляют собой использование ею спрятанных на теле самодельных взрывных устройств и использование женщин в качестве подрывников-смертниц. It retains the intent and the capability of carrying out sensational, lethal attacks, and its use of person-borne improvised explosive devices and female suicide bombers remains a particular challenge.
Информации о случаях торговли детьми в Гватемале для каких-либо других целей, если не брать во внимание торговлю для целей усыновления или проституции, не поступало, за исключением ряда сенсационных сообщений о случаях торговли детьми для целей трансплантации органов, которые появились около четырех лет назад. The sale of children for purposes other than adoption or prostitution has not come to light anywhere in the country except for some sensational reports about sales of children for the purpose of organ transplantation which surfaced about four years ago.
Проблема незаконного оборота органов человека с участием организованной преступности и связанных с этим похищений и убийств людей стала особенно заметной в 80-х и в начале 90-х годов прошлого столетия, когда в средствах массовой информации появился ряд сенсационных сообщений о похищениях людей, " исчезнувших телах " и " украденных органах ". The issue of trafficking in human organs by organized crime and related kidnappings and murder became particularly prominent in the 1980s and early 1990s, when several sensational stories about kidnapping, “body snatching” and “organ stealing” emerged in the media.
Один из трех продвигается сенсационно быстро. One of your three has done sensationally.
И есть растущие опасения, часто подпитываемые сенсационными СМИ, что крайне правые силы управляют в оппозиционном лагере. And there are growing concerns, often fueled by sensationalist media coverage, that far-right forces are gaining the upper hand within the opposition camp.
Пугающие, изображающие насилие или сенсационные изображения Images that are scary, gory or sensational
Я не пытался быть сенсационным в Сингапуре. I was not trying to be sensational in Singapore.
Мой второй проект - это сенсационная идея прыжка, который не выполнял никто и никогда. For my second project, I have a sensational idea of a jump that never has been done before.
Этой ночью подтвердится моя теория и я напишу сенсационную статью о замках ужаса. Tonight, my theory will be confirmed, and I'll write a sensational article about the castles of terror.
Политические кризисы, какими бы сенсационными они ни были, вряд ли изменят экономические расчеты инвесторов. Political crises, however sensational they may be, are not likely to change investors’ economic calculus.
До сенсационной победы Родины на общероссийских выборах 2003 года Рогозин надеялся на пост министра иностранных дел. Prior to Motherland's sensational victory in the 2003 general election, Rogozin wanted the post of minister of foreign affairs.
Они вели сенсационные показательные судебные процессы, направленные против военных, журналистов, неправительственных организаций, преподавателей и Курдских политиков. They ran sensational show trials targeting military officers, journalists, NGOs, professors, and Kurdish politicians.
В дополнение к современным проблемам они навязывают ложные исторические данные, которые выдаются за новейшие сенсационные открытия. In addition to contemporary issues, they tout fabricated claims from history, which they present as new sensational discoveries.
В этом не было бы ничего сенсационного, если бы Китай был такой страной как Люксембург или Сингапур. There would be nothing sensational about this if China were a country like Luxembourg or Singapore.
"Синтез жизни, если он когда-либо произойдет, не будет сенсационным открытием, с которым мы обычно ассоциируем эту идею." "The synthesis of life, should it ever occur, will not be the sensational discovery which we usually associate with the idea."
И, порой, в конце съемки я чувствовал, что сделанные мною фото порой "рассказывают" историю лучше, чем сенсационное документальное кино. And at the end of a shoot, I would sometimes feel that I had photographs that told a better story than a sometimes-sensational documentary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!