Примеры употребления "сенсационные" в русском

<>
Пугающие, изображающие насилие или сенсационные изображения Images that are scary, gory or sensational
Никакие сенсационные заголовки нас отвлекать не должны. We should not be distracted by sensationalist headlines.
Остальные детали, включая самые сенсационные обвинения, подтвердить не удалось, и возможно никогда не удастся. Other details, including the most sensational accusations, have not been verified and may never be.
Издание Closer, публикующее сенсационные материалы и прославившееся тем, что оно разоблачило связь президента Франсуа Олланда (Francois Hollande) с актрисой Жюли Гайе (Julie Gayet), разместило довольно скандальную статью о Макроне, которую позже убрали с сайта. Closer, a sensationalist publication known for revealing President Francois Hollande's affair with actress Julie Gayet, published a suggestive piece about Macron that it later removed from its website.
Они вели сенсационные показательные судебные процессы, направленные против военных, журналистов, неправительственных организаций, преподавателей и Курдских политиков. They ran sensational show trials targeting military officers, journalists, NGOs, professors, and Kurdish politicians.
В дополнение к современным проблемам они навязывают ложные исторические данные, которые выдаются за новейшие сенсационные открытия. In addition to contemporary issues, they tout fabricated claims from history, which they present as new sensational discoveries.
Реклама не должна содержать шокирующие, сенсационные материалы или материалы, в которых проявляется неуважение к людям или рассказывается о насилии. Adverts must not contain shocking, sensational, disrespectful or excessively violent content.
В тот день не было новостей, касающихся основ экономики, или ясных предпосылок упадка, а только сенсационные заявления - "дом Джека грозит обвалиться" и "биржевые игроки получили удар". No news story that day discussed economic fundamentals or gave a clear indication of the cause of the decline, relying instead on sensational prose - "the house that Jack built threatened to topple over" and "traders were quaking in their boots."
Раньше читатели могли легко отличить недостоверные источники, такие как яркие и сенсационные таблоиды, стоящие на кассе в супермаркете, от заслуживающих доверия, например, давно издающихся местных или национальных газет. Previously, readers could easily distinguish between non-credible sources, like the colorful and sensational tabloids in the checkout line at the supermarket, and credible ones, such as longstanding local or national newspapers.
Даже если сенсационные подробности предполагаемого досье неверны, есть вероятность, что Россия располагает по крайней мере какими-то компрометирующими сведениями о бизнесе Трампа или даже его налоговыми декларациями – информация, которую Трамп очень старался сохранить в тайне от американской общественности. Even if the alleged dossier’s sensational details are not accurate, chances are that Russia is holding at least some compromising business records, or even Trump’s tax returns – information that Trump has worked very hard to keep hidden from the American public.
Один из трех продвигается сенсационно быстро. One of your three has done sensationally.
И есть растущие опасения, часто подпитываемые сенсационными СМИ, что крайне правые силы управляют в оппозиционном лагере. And there are growing concerns, often fueled by sensationalist media coverage, that far-right forces are gaining the upper hand within the opposition camp.
Я не пытался быть сенсационным в Сингапуре. I was not trying to be sensational in Singapore.
«Глобальная индустрия развлечений уже давным-давно прибрала Гитлера к рукам и превратила его в героя сенсационных материалов и символом ужаса для массовой культуры», — пишет Ульрих. “The global entertainment industry has long since appropriated and transformed Hitler into a sensationalist, pop-cultural icon of horror,” Ullrich writes.
Судебный процесс, который последовал за арестом, оказался еще более сенсационным. The trial that followed was even more sensational.
Один из самых воинственных антизападных вебсайтов в Иране Raja News разместил у себя сенсационный заголовок: «Готовится ирано-российская баллистическая ракета, которая ударит в самое сердце американской политики нефтяных санкций». Но аналогия с баллистической ракетой далека от реальности. One of Iran’s most hawkish anti-Western sites, Raja News, ran a sensationalist headline — “An Iranian-Russian Ballistic Missile is Being Prepared to Hit at the Heart of America’s Oil Sanctions Policy” — but the analogy of a ballistic missile was far from reality.
Мой второй проект - это сенсационная идея прыжка, который не выполнял никто и никогда. For my second project, I have a sensational idea of a jump that never has been done before.
Этой ночью подтвердится моя теория и я напишу сенсационную статью о замках ужаса. Tonight, my theory will be confirmed, and I'll write a sensational article about the castles of terror.
Политические кризисы, какими бы сенсационными они ни были, вряд ли изменят экономические расчеты инвесторов. Political crises, however sensational they may be, are not likely to change investors’ economic calculus.
До сенсационной победы Родины на общероссийских выборах 2003 года Рогозин надеялся на пост министра иностранных дел. Prior to Motherland's sensational victory in the 2003 general election, Rogozin wanted the post of minister of foreign affairs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!