Примеры употребления "семинария домашнего обучения" в русском

<>
Они также организуют мероприятия по вопросам сохранения наследия и дни домашнего обучения, местные контактные дни, мероприятия местных фондов наследия и спортивные соревнования. They also organize heritage and home-study events, local contact days, activities of local heritage foundations and sports events.
С учетом этого в 2005 году нормативные трансферты на услуги по уходу за грудными детьми были увеличены на 25 процентов и на 50 процентов возросла сумма нормативного трансферта, предоставляемого из центрального бюджета на цели домашнего обучения. For this reason the normative transfer relating to infant nursery services was increased in 2005 by 25 %, along with a 50 % increase of the normative transfer provided from the central budget for home school services.
Эта помощь была предоставлена в целях приобретения основных предметов домашнего обихода, оплаты школьного обучения детей, одежды, жилья и коммунальных услуг, а также других предметов первой необходимости. Assistance was provided towards the purchase of basic household items, schooling for children, clothing, accommodation, utilities and other emergency items.
Конкретные программы посвящены отдельным темам (таким как, например, вопросы, касающиеся здравоохранения, семей, физических увечий и трудовой деятельности, ухода за членами семьи, ведения домашнего хозяйства, ухода за детьми, обучения в течение всей жизни, информационной и коммуникационной технологии и т.п.). Specific programmes deal with selected topics (for example issues relating to health, families, physical impairment and working life, care given to family members, managing a household, child care, life-long learning, information and communication technology, etc.).
К числу принимаемых мер относится открытие паспортных отделов за рубежом, разрешение беспошлинного ввоза возвращающимися мигрантами предметов домашнего обихода и рабочего оборудования, направление за границу сотрудников бюро записей актов гражданского состояния в целях регистрации браков и смертей эквадорских граждан и предоставление мигрантам и их семьям льготных ссуд на цели обучения. The measures taken included establishing passport offices abroad, allowing returning migrants to import household goods and work equipment tax-free, sending civil register staff abroad to register marriages and deaths of Ecuadorian citizens and granting study loans at preferential rates for migrants and their families.
В 2001 году министерство сельского хозяйства и по делам сельских районов расширило охват своей программы обучения искусству внедрения домашнего хозяйства и распространения знаний, с тем чтобы обеспечить доступ сельских женщин к производственным знаниям. The Ministry of Agriculture and Rural Affairs expanded the content of its Home Economics and Extension Programme in 2001, to ensure that rural women have access to production oriented extension activities.
Когда подавляющее большинство рабочих виз выдаются [иммигрантам-мужчинам], женщины, которые приезжают с ними, оказываются в позиции, уязвимой для домашнего насилия и эксплуатации. When the vast majority of employment visas are given to [male immigrants], the women who come with them are left in a position vulnerable to domestic violence and exploitation.
Ты считаешь, что мой метод обучения неверен? Do you think that my way of teaching is wrong?
Халкийская духовная семинария, которая была открыта в 1844 г., является реликтом той ушедшей эпохи плюрализма. The Halki Seminary, opened in 1844, is a relic from that bygone age of pluralism.
Такие санкции в отношении краснодарского клуба применены за поджог флага Дагестана болельщиками на трибуне во время домашнего матча 14-го тура против "Анжи". Such sanctions in relation to the Krasnodar club were applied for the burning of the Dagestan flag by fans in the stands during a 14th round home match against "Anzhi".
Наш учитель пытался применить новый способ обучения английскому языку. Our teacher tried to use a new method of teaching English.
В результате, несмотря на падение Саддама, семинария в Наджафе по-прежнему не имеет реальной силы. As a result, despite Saddam’s fall, the Najaf seminary remains impotent.
Президентство Буша пришлось на беспорядки 1992 года, и это несколько пошатнуло его образ как хранителя домашнего порядка и процветания. That Bush presided over the L.A. riots in 1992 hurt his credibility as the keeper of domestic order and prosperity.
Путешествие — одна из лучших форм обучения. Travel is one of the better forms of education.
При епархии Русской Православной церкви функционирует духовная семинария, в которой обучается 13 студентов. The diocese of the Russian Orthodox Church has its own theological seminary, with 13 students.
Он присоединится к длинному списку людей, которым грозят тюремные сроки или годы домашнего ареста за участие в законных демонстрациях. He joins a long list of individuals, who face prison terms or years of house arrest, for engaging in legal demonstrations.
Не беспокой меня во время обучения. Don't disturb me while I am studying.
Если проблема исчезнет, обратитесь к изготовителю вашего переключателя видеосигнала или тюнера для домашнего кинотеатра, чтобы устранить конфликт. If this resolves the issue, contact the manufacturer of your home theater tuner or AV switch box to resolve the conflict.
Во время обучения вы будете получать полную заработную плату. While in training for your job, you receive full salary.
Выберите правильный аудиоформат для домашнего кинотеатра: либо 5.1 без сжатия, либо 7.1 без сжатия. Select the correct audio format for your home theater, either 5.1 uncompressed or 7.1 uncompressed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!