Примеры употребления "семейным бизнесом" в русском

<>
Государством управляют как семейным бизнесом президента. The state is run like the president’s family business.
Сделал небольшое состояние через семейный бизнес. Made a small fortune through the family business.
Спасать людей, охотиться на нечисть - семейный бизнес. Saving people, hunting things - the family business.
У меня уже была работа, семейный бизнес. 'Cause I already had a job, family business.
Ни один из его сыновей не унаследовал семейный бизнес. Neither of his sons wants to succeed to his family business.
Династия Аль Саудов, основанная в 1932 году, больше похожа на семейный бизнес. The Al Saud resembles a family business, established in 1932.
Его отец убедил его вернуться в Россию для работы в семейном бизнесе в 2001 году. His father convinced him to return to Russia to work for the family business in 2001.
Беркли унаследовали семейный бизнес, пустили его по ветру, и в конечном итоге нарушили экономические санкции. So the Berkeleys inherit the family business, they run it into the ground and end up economic sanctions.
Понимаете, Франческо, как Фред Флинтстоун, по сравнению с Фелипе, но он будет драться до последнего, чтобы удержаться в семейном бизнесе. You know, Francesco's like Fred Flintstone compared to Felipe, but he'll fight hard to hang on to the family business.
Самым важным изменением, совершённым моим отцом, стало изменение менталитета: он начал воспринимать ферму не как хозяйство, которое ведётся ради выживания, а как семейный бизнес. The most important change my father made was in his mindset: he came to think of the farm not as a subsistence operation, but as a family business.
В этих отраслях компании обычно являются семейным бизнесом, они велики по размеру, очень капиталоёмки, и, как правило, не воспринимают стартапы в качестве потенциальных стратегических бизнес-партнёров. Companies in these industries tend to be not only family-owned, but also large in size and heavy in capital investment, and they do not typically view startups as potential strategic business partners.
А работал он вместе с моей матерью, Элис, которая управляла семейным бизнесом по выращиванию домашней птицы. And he worked together with my mother, Alice, who ran the family poultry business.
Чтобы принять участие в управлении бизнесом, вам понадобится командный дух для работы со многими коллегами. What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
Исследователи связывают широкое распространение подростковых самоубийств в России с массовым семейным неблагополучием (процент разводов в России — один из самых высоких в мире), а также с легкой доступностью алкоголя и с социальной приемлемостью его употребления. Researchers have attributed the prevalence of teen suicide in Russia to widespread family dysfunction (Russia has one of the highest divorce rates in the world) and the easy availability and social acceptability of alcohol.
Их следует рассматривать как шаг в направлении более успешной интеграции в глобальную экономику, который лишь позволит казахам XXI века заниматься бизнесом с Западом и с миром. It should be seen as a step toward better integration into the global economy, and it will only enable twenty-first century Kazakhs to do business with the West and the world.
Это стало частью стремления президента Владимира Путина вернуться к традиционным семейным ценностям. It's part of President Vladimir Putin's push for a return to traditional family values.
1. Важные в экономическом плане министерства и государственные посты должны занять эксперты, не имеющие деловых и политических связей с олигархами и крупным бизнесом; 1. Economically sensitive ministries and government appointments come from a pool of experts without business and political links to oligarchic and big business interests;
В настоящий момент Путин разведен, однако он настаивает на своей верности традиционным семейным ценностям. The couple is now divorced, but Putin claims allegiance to traditional family values, with all the baggage that notion carries in Russia.
Это лишь означает, что компания, в которой исследования сконцентрированы вокруг этих отделений (подобно группе деревьев, каждое из которых пускает ветви от своего ствола), обычно оказывается эффективнее, чем компания, работающая над рядом никак не связанных продуктов, которые, в случае успеха разработок, приведут ее в новые отрасли, не связанные с существующим бизнесом. It does mean that a company with research centered around each of these divisions, like a cluster of trees each growing additional branches from its own trunk, will usually do much better than a company working on a number of unrelated new products which, if successful, will land it in several new industries unrelated to its existing business.
Еще 3622 русских в прошлом году получили разрешение постоянно жить в США по семейным или другим причинам, включая 56 человек, которым визы были выданы после договоренности инвестировать не менее 500 тысяч долларов в организацию предприятий для создания новых рабочих мест. An additional 3,622 Russians were allowed to settle permanently in the US last year for familial or other reasons, including 56 who were given visas after agreeing to invest at least US$500,000 (S$691,134) in job-creating businesses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!