Примеры употребления "сельскохозяйственной экономики" в русском с переводом на английский

<>
Текущий критерий может удовлетворять требованиям преимущественно сельскохозяйственной экономики, в которой фермеры или землевладельцы регулярно работают для получения средств к существованию и критерий одночасовой занятости является вполне применимым. The current measurement criterion may be suitable for predominantly agricultural economy where farmers or landowners regularly work for their subsistence needs and one-hour employment probe aptly fits.
Другие приоритетные задачи включают в себя начало учебы детей в школах к 21 марта; восстановление сельскохозяйственной экономики; создание экономической деятельности в форме государственных работ — «мирный дивиденд»; и демобилизацию, разминирование и возвращение беженцев. Other priorities were to get children back to school by 21 March; the recovery of the agricultural economy; the creation of economic activity in the form of public works — a “peace dividend”; and demobilization, demining and the return of refugees.
В Аргентине имеется много плюсов: высокий уровень грамотности, хорошее здоровье населения, высокопродуктивная сельскохозяйственная экономика и мощная база природных ресурсов. Argentina has much going for it: widespread literacy, a healthy population, a highly productive agricultural economy, and a strong natural resource base.
Этот дождевой цикл, эта дождевая фабрика, в итоге питает сельскохозяйственную экономику стоимостью порядка 240 миллиардов долларов в Латинской Америке. This rainfall cycle, this rainfall factory, effectively feeds an agricultural economy of the order of 240 billion dollars-worth in Latin America.
Такие дикие виды, как летучие мыши, птицы и амфибии, приносят мировой сельскохозяйственной экономике каждый год несколько миллиардов долларов, контролируя численность вредителей и опыляя основные сельхозугодья, чем оказывают бесплатную услугу, за которую мало что получают взамен. Wild species of bats, birds, and amphibians add several billion dollars each year to the world's agricultural economy by controlling pests and pollinating major crops - a free service that they get little credit for providing.
Уганда является сельскохозяйственной страной, и структура экономики существенно влияет, в частности, на положение сельских женщин, производящих 80 процентов продуктов питания и представляющих 70 процентов рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве. Since Uganda was primarily an agricultural country, the structure of the economy had major implications for rural women in particular, who produced 80 per cent of foodstuffs and represented 70 per cent of the agricultural labour force.
Нынешняя ситуация, когда многосторонние переговоры оказались в тупике, возникла вследствие того, что развитые страны, не выполнившие свои обязательства, взятые в рамках Уругвайского раунда переговоров, пытаются отодвинуть на второй план природоохранные и социальные аспекты и обусловливают выполнение своих обязательств, касающихся сельскохозяйственной продукции и услуг, либерализацией новых секторов экономики в развивающихся странах. The multilateral negotiations were currently at an impasse because the developed countries, which had not respected the commitments made in the Uruguay Round of negotiations, were attempting to obscure the environmental and social dimensions and were making compliance with the undertakings made in respect of agriculture and services conditional upon the liberalization of new economic sectors in the developing countries.
В своем ежегодном обзоре ведущих глобальных рисков, Всемирный Экономический Форум отметил, что "изобретение дешевых, синтетических альтернатив дорогостоящему экспорту сельскохозяйственной продукции... мог бы в один момент дестабилизировать уязвимые экономики, оставив их без источника дохода, на который полагаются фермеры". In its annual survey of leading global risks, the World Economic Forum noted that, "the invention of cheap, synthetic alternatives to high-value agricultural exports ... could suddenly destabilize vulnerable economies by removing a source of income on which farmers rely."
Доля продовольственных продуктов, сельскохозяйственной продукции и сырьевых материалов в общем объеме экспорта резко сократилась при увеличении доли товаров промышленного экспорта, что свидетельствует об усилении интеграции экономики этих стран в сети производства и сбыта транснациональных предприятий. The shares of food and agricultural products and raw materials in total exports have declined drastically in favour of the shares of manufactured exports, reflecting increased integration of these economies into the manufacturing and distribution networks of transnational enterprises.
Согласно оценкам Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО), Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирной продовольственной программы (ВПП), затраты будут эквивалентны 0,3 % дохода мировой экономики по данным на 2014 год. According to estimates by the Food and Agricultural Organization (FAO), the International Fund for Agricultural Development (IFAD), and the World Food Programme (WFP), it would cost the equivalent of 0.3% of the world’s 2014 income.
В Белизе все еще много женщин заняты в местном сельскохозяйственном производстве и переработке сельскохозяйственной продукции, но важно, чтобы правительство осуществляло контроль за условиями их найма на работу и отношения к ним, особенно со стороны крупных внешних агентств и компаний, которые, хоть и выполняют важную роль для экономики целого региона, часто проявляют шовинистское отношение к женщинам. Women in Belize were still heavily involved in local agriculture and in agro-processing, but it was important for the Government to monitor their hiring and treatment, especially by large outside agencies and firms, which, though important to the economy of the whole region, often had a chauvinistic attitude towards women.
Малым странам с уязвимой экономикой должен быть предоставлен более широкий доступ к рынку сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции, с тем чтобы они могли принимать полнозначное участие в деятельности многосторонней системы торговли, дабы смягчить влияние неблагоприятных факторов, обусловленных их географическим положением и незначительностью величины их рынка и масштабов их экономики. Small and vulnerable economies should be provided greater market access in agriculture and non-agricultural market access (NAMA) to enable them to participate meaningfully in the multilateral trading system to mitigate disadvantages caused by the geographical handicap and smallness of their market and economy.
Нам всем известно, что происходит там в плане убийств и разрушения инфраструктуры, экономики и сельскохозяйственной системы, а также лишения населения предметов первой необходимости, в особенности лекарств. We all know what is going on there in terms of killing and destruction of the infrastructure, the economy and the agricultural system, as well as deprivation of basic provisions, particularly medicine.
Необходимость повышения конкурентоспособности вынуждает малые островные развивающиеся государства (СИДС) искать возможности для экономической диверсификации их экономики и рынков, особенно сельскохозяйственной продукции, в целях повышения продовольственной безопасности и самообеспеченности. Faced with the challenge of competitiveness, SIDS have to find opportunities to diversify their economies and markets, especially in the agricultural sector, in order to increase their degree of food security and self-reliance.
Г-жа Эскобедо (Гватемала), представляя седьмой периодический доклад Гватемалы, говорит, что основу экономики Гватемалы исторически составляют сельскохозяйственное производство и экспорт сельскохозяйственной продукции, и, несмотря на принимаемые правительством стратегии, страна на протяжении многих лет переживает периоды тяжелых кризисов. Ms. Escobedo (Guatemala), introducing the seventh periodic report of Guatemala, said that the Guatemalan economy had historically been based on agricultural production and exports, and had suffered through periods of crisis over the years, despite Government policies.
После того как в начале 90-х годов в Восточной Европе и странах бывшего Советского Союза произошли изменения в сферах политики и экономики, основной проблемой, стоящей перед международными органами, работающими в области сельскохозяйственной статистики, стало изыскание адекватных путей эффективного приспособления к этой новой ситуации. After the political and economic changes in the early 1990s in Eastern Europe and in the countries of the former Soviet Union, the main concern of international bodies operating in the field of agricultural statistics was to find an appropriate way to adapt efficiently to the new situation.
разработать всеобъемлющую стратегию диверсификации экономики, нацеленную на развитие сектора переработки орехов кешью, расширение номенклатуры экспортируемой сельскохозяйственной продукции, включая рис, и развитие подсекторов рыбного промысла и лесоводства и индустрии туризма; Formulate a comprehensive economic diversification strategy that is geared towards adding value to cashew nuts, expanding its range of agricultural exports, including rice, and developing its fisheries and forestry subsectors and tourism industry;
Хотя на побережье озера Сайма расположен ряд важных для национальной экономики Финляндии городов, основная часть питательных веществ поступает из диффузных источников, в особенности из сектора сельскохозяйственной и лесохозяйственной деятельности. Even though there are several nationally important cities on the shores of Lake Saimaa in Finland, the main portion of nutrients comes from diffuse sources, especially from agriculture and forestry.
В рамках неустанных усилий по поощрению предложений низовых общин относительно оживления экономики сельских районов в этом году мы поддержим двунациональный конгресс мексиканских и американских мелких фермеров и сельскохозяйственных рабочих для выработки общей стратегии изменения сельскохозяйственной политики Соединенных Штатов и Мексики, с тем чтобы расширить возможности трудоустройства в секторе сельского хозяйства и в сельских районах двух стран. In an ongoing effort to promote the proposals of grassroots communities for healthier rural economies, this year we will support a bi-national congress of Mexican and United States small farmers and farm workers to develop a common strategy for changing United States and Mexican farm policy in order to increase agricultural and rural job opportunities in both countries.
Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи: лицей для девочек, для мальчиков, факультет французского языка в университете, Французский институт, сотрудничество в военной, юридической, медицинской и сельскохозяйственной сферах, поддержка археологической делегации. The new cooperation treaty provides for the continuation of traditional aid: girls' high school, boys' high school, French Department at the University, French Institute, cooperation in the military, legal, medical and agricultural fields, support to the archaeological Delegation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!