Примеры употребления "сексуальным надругательствам" в русском

<>
Другие были насильно доставлены в приют для бездомных, где они, по сообщениям, подверглись физическим и сексуальным надругательствам. Others were forcibly taken to a home for vagrants, where they have reportedly been subjected to physical and sexual abuse.
Дело Расима Ашана, обвиненного в нанесении оскорбления суду, еще находится в процессе рассмотрения, как и дело против Гюльдерен Баран, которая заявила, что она подвергалась сексуальным надругательствам во время содержания под стражей. The case of Rasim Aşan, who had been charged with insulting the judiciary, was still pending, as was that against Gülderen Baran, who had alleged that she had been subjected to sexual abuse while in custody.
В результате нестабильности, характерной для постконфликтного периода, они, независимо от возраста, подвергаются сексуальным надругательствам и эксплуатации со стороны иностранных оккупационных сил, военизированных формирований и бандитов, поскольку у этих женщин нет своих мужчин. The instability of the aftermath exposes them, whether old or young, to sexual abuse and exploitation from foreign occupying forces, militia and bandits because they are women without men.
Я прибыла сюда для того, чтобы не только рассказать о себе, но и выступить от имени всех детей, оказавшихся в ситуации вооруженных конфликтов, которым пришлось увидеть и пережить жестокости войны, которые страдают в результате того, что их используют в качестве детей-солдат, а также насилуют и подвергают сексуальным надругательствам. I am here to talk not only about my own story but on behalf of all the children in armed conflict, who have to face and survive the atrocities of war, who suffer through the abuses of being used as child soldiers and through rape and sexual abuse.
Особенно сложными являются правила доказывания в случаях сексуального надругательства и эксплуатации. The rules of evidence in cases of sexual abuse and exploitation were especially complex.
Укрепление личной и имущественной безопасности, сокращение преступности, искоренение сексуальных надругательств и насилия в семье. Improved personal and material security, reduced crime, elimination of sexual abuse and domestic violence.
Защита от сексуальных надругательств распространяется на мальчиков и девочек в возрасте моложе 16 лет. Protection against sexual abuse is provided to boys and girls below the age of 16.
Исследования иллюстрируют то влияние, которое может иметь это соотношение сил на показания жертвы сексуальных надругательств. Studies show what impact a relationship based on force can have on the testimony of victims of sexual abuse.
Кроме того, он отмечает, что законодательство, касающееся сексуальных надругательств, в недостаточной степени учитывает права мальчиков. In addition, it notes that the law on sexual abuse is biased against the boy child.
Когда дети перемещаются, они становятся очень уязвимыми перед торговлей людьми и сексуальными надругательствами, подчеркивая необходимость принятия решительных мер. When children are displaced, they become highly vulnerable to trafficking and sexual abuse, underscoring the need to act decisively.
В нем закреплен порядок получения сообщений о сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательствах и принятия мер по поступившим сообщениям. It lays down the procedures for receiving reports of sexual exploitation and sexual abuse and for taking action on reports received.
Мы также учредили отдел по поддержке семьи при Полицейском управлении для обеспечения защиты детей от сексуальных надругательств и эксплуатации. We have also set up a Family Support Unit in the Police Department to protect children against sexual abuse and exploitation.
Проведенная в июне первоначальная оценка выводов показала, что от тех или иных форм сексуального надругательства пострадало около 40 % гражданского населения. An initial assessment of the findings in June indicated that about 40 per cent of the civilian population had suffered some form of sexual abuse.
В рамках указанной Программы также обеспечивается дополнительная учебная подготовка для сотрудников полиции по вопросам проведения расследований в случаях сексуального надругательства. The issue is also addressed when police officers come back to receive additional training on sexual abuse investigations.
Идентификация детей- жертв сексуальных надругательств с помощью анализа изображений имеет большое значение, поскольку многие жертвы не подают жалобу в полицию. Identification of child victims of sexual abuse through image analysis is essential because many victims do not lodge a complaint with the police.
Следует также отметить, что с 2006 года жертвы могут расторгать договоры об аренде по причине насилия в семье или сексуального надругательства. Also of note, since 2006, victims can cancel an apartment lease due to domestic violence or sexual abuse.
Имеются также свидетельские показания о том, что сексуальному надругательству и домогательству подвергаются многие женщины, работающие в сельскохозяйственном секторе, особенно в полеводстве. Other testimonies described the sexual abuse and harassment that many women are exposed to when working in the agricultural sector, particularly in the fields.
Расширилось юридическое определение половых преступлений, а жертвы сексуальных надругательств больше не обязаны сталкиваться в суде лицом к лицу со своим обидчиком. The legal definition of sexual crimes had been broadened and victims of sexual abuse were no longer required to face their aggressors in court.
принять надлежащие законодательные меры и обеспечить защиту от сексуальных надругательств и эксплуатации для мальчиков и девочек в возрасте до 18 лет; Take appropriate legislative measures and ensure protection from sexual abuse and exploitation for boys and girls under 18 years;
принять законопроект о внесении поправки в Общий уголовный кодекс с целью увеличения срока исковой давности за сексуальные надругательства в отношении детей; и Adopt the amendment bill to the General Penal Code, that would extend the statute of limitations in respect of sexual abuse cases against children; and
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!