Примеры употребления "сдерживание" в русском

<>
Вот это было бы сдерживание. Now that would be a deterrent.
Сдерживание игры на рублевых активах Curbing Bets
воздействие Договора на ядерное сдерживание США; its impact on the US nuclear deterrent;
Сдерживание Китая – это следующая задача в списке Окинавы. Checking China is next on the potential Okinawa mission list.
Конечно деньги потраченные на сдерживание насилия не всегда бесполезны. Of course, money spent to contain violence is not always a bad thing.
Развитие идет в ходе изменений, но сдерживание не допускает изменений. Development is about change, but repression prevents change.
Однако искусственное сдерживание цен обычно требует нормирования использования энергии бытовым сектором. But artificially suppressing prices usually requires rationing to domestic households.
Сдерживание Китая не является ответом на вопросы Азии в области безопасности. Containing China is not the answer to Asia's security questions.
Лавров готовится к визиту в Саудовскую Аравию, которая переключается на сдерживание Ирана Lavrov set to visit as Saudi focus shifts to containing Iran
Если следовать разумной политике, то сдерживание дефляции не должно быть сложной проблемой. Deflation should not be hard to check, with sound policy.
Среди прочего, это означает сдерживание роста зарплат с целью привлечения зарубежных компаний. Among other things, that means holding wages down to attract foreign companies.
В Европе, движение за сдерживание потоков иммигрантов из мусульманских стран также очень популярно. In Europe, the movement to stop inflows of migrants from Muslim countries is extremely popular.
Задачей Запада является стабилизация Украины экономическими и политическими средствами и сдерживание русского экспансионизма. The task for the West is to stabilize Ukraine by economic and political means and contain Russian expansionism.
Сдерживание распространения радикального ислама должно стать одной из главных задач внешней политики США. Containing the spread of radical Islam must be a major foreign policy goal of the United States.
Исследование также объясняет, каким должно быть эффективное сдерживание, в соответствии с проведенными военными играми. The study spells out exactly what its wargames determined would be necessary as a credible, effective deterrent.
Сдерживание распространения этой смертельной троицы заболеваний является основным моментом во всемирной борьбе с бедностью. Stemming the spread of this deadly trio of diseases is the linchpin in the global fight against poverty.
На протяжении десятилетий вашингтонские политики проводили политику, направленную на сдерживание власти и влияния Москвы. For decades, policymakers in Washington pursued policies that sought to contain the power and influence of Moscow.
В конечном итоге, для предотвращения сползания к открытой войне НАТО должна обеспечить надежное сдерживание. Ultimately, to prevent the situation in Europe from degenerating into open warfare NATO must present a credible deterrent.
Подобная цифровая экосистема укрепляет сдерживание и противовесы, уменьшая возможность отказа и смягчая последствия вторжения. Such a digital ecosystem strengthens checks and balances, reducing the possibility of failure and mitigating the effects of an incursion.
В некоторых молодых демократиях или более непостоянных культурах сдерживание личных чувств проходит не всегда успешно. Indeed, in some young democracies, or more volatile cultures, the suspension of personal feeling is not always successfully maintained.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!