Примеры употребления "сдержанный ответ" в русском

<>
Когда Берлинская стена была открыта месяц спустя, отчасти из-за ошибки Восточной Германии, Буш подвергся критике за его сдержанный ответ. When the Berlin Wall was opened a month later, partly owing to an East German mistake, Bush was criticized for his low-key response.
«Свет мой, зеркальце! скажи, да всю правду доложи: я ль на свете всех милее, всех румяней и белее?» И ей зеркальце в ответ: «Ты, конечно, спору нет: ты, царица, всех милее, всех румяней и белее». "Mirror, mirror on the wall. Who in the land is fairest of all?" And then the mirror would always reply: "You, my queen, are fairest of all."
Сдержанный настрой инвесторов проявляется в наших осцилляторах. The restrained mood of investors is evident in our momentum studies as well.
Его ответ меня возмутил. I was outraged by his answer.
Если вы в повседневной жизни человек слишком сдержанный, то на биржевых площадках вы можете упустить массу хороших моментов для заключения прибыльных сделок. If you are too cautious in everyday life, then you can lose many opportunities to close profitable deals in exchange markets.
Если ты меня укусишь, я укушу тебя в ответ. If you bite me, I'll bite back.
Местные жители выражали сдержанный оптимизм в связи с назначением новых представителей. Local residents seemed cautiously optimistic about their new representatives.
Том дал Мэри очень подробный ответ. Tom gave Mary a very detailed answer.
Во время пресс-конференции, которая прошла в среду в Белом доме, Трамп выразил сдержанный оптимизм, говоря о визите Тиллерсона в Москву. Хотя, по его словам, отношения между странами, «возможно, находятся на самом низком уровне», он все же надеется, что США и их союзникам «удастся поладить с Россией». At a news conference on Wednesday at the White House, Trump acknowledged that relations between the two countries “may be at an all-time low,” but said he remained optimistic that the U.S. and its allies “could get along with Russia.”
Возможно, что она знала ответ. She may have known the answer.
Пока, по его словам, россияне сохраняют сдержанный оптимизм: «В 2009 г. около 51% россиян чувствовали, что страна находится в рецессии, а в период нашего опроса в конце 2011 г. 40% респондентов ответили, что их покупательная способность будет лучше в 2012 г.». According to him, so far Russians have preserved a reserved sense of optimism: “in 2009 about 51% of Russians felt that the country was in a recession, and when we took a survey at the end of 2011 40% of the respondents said that they felt that their buying power would be better in 2012.”
Скажи мне правильный ответ. Tell me the correct answer.
На бумаге более естественным партнером Трампа является Арас Агаларов, сдержанный и консервативный король недвижимости. On paper, Aras, a buttoned-up real estate tycoon, is the more natural Trump partner.
Завтра у вас будет ответ. You shall have an answer tomorrow.
Осторожный и сдержанный Си является в большой степени продуктом своей политической системы; вся его карьеры как политика состоит в методичном прокладывании себе пути наверх через все уровни на протяжении 40 лет. The carefully contained Xi is very much a product of his political system; his entire career has been as a politician, methodically working his way up through the ranks over nearly 40 years.
Я собираюсь сказать тебе ответ. I'm about to tell you the answer.
И хотя ничто пока еще не гарантировано, мы можем проявлять сдержанный оптимизм, несмотря на все эти возражения и протесты. And though nothing is yet assured, in spite of these protestations, we can be cautiously optimistic.
Я дал ему ответ с большим трудом. I gave an answer to him with great difficulty.
Ее сдержанный стиль, провинциальность и натянутые улыбки делают ее нетипичной израильтянкой. Her dry style, personal remoteness, and forced smiles make her an atypical Israeli.
Ваш ответ неверен. Your answer is wrong.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!