Примеры употребления "сдали" в русском с переводом на английский

<>
Парень, которому вы сдали квартиру - Купер? The guy you sublet the apartment to - Cooper?
Вы сдали своих солдат герцогу Савойскому? Did you betray your own men to the Duke of Savoy?
Поэтому вы поехали в Вашингтон, поэтому сдали экзамен. It's why you went to D C., why you took the captain's exam.
Он дрыхнет с тех пор, как мы сдали кровь. Eh, he's been snoozing since we gave blood.
Пару месяцев назад они сдали ему дом в аренду. Couple months ago they let him move in here.
они всё смели и сдали на хранение в полицейский участок. And they swept it all up and put it into custody at police headquarters.
Думаешь, они не сдали бы нас, чтобы спасти свою шкуру? You think any of them wouldn't turn on us to save their own hides?
Каждая красная отметка представляет собой вероятность того, что агента сдали КГБ. Each red mark represents the increasing chance that an asset has been reported to the KGB.
Да, и ее брат и одна из сестер сегодня сдали кровь на анализ. Yes, and her half brother and one of her half sisters are getting their blood drawn today.
Я бы прошла на эти долбаные танцы если бы вы не сдали меня. I'd be getting into this freakin 'dance if you wouldn't have ratted me out.
Авиакомпании сдали в аренду большинство самолетов местным перевозчикам в попытке полностью разорить профсоюзы. The airlines have managed to farm out a lot of the flying to commuters in an effort to basically bust the unions.
Мы кажется убили его, когда переехали, но мы определённо убили его, когда сдали назад. We might have killed him when we drove over him, but we definitely killed him when we backed up.
Процесс роспуска незаконных групп является очередной программой по расформированию незаконных формирований, которые еще не сдали оружия. The disbandment of illegal groups process is a follow-on programme to disband illegal militia who remain armed.
А может я просто хочу, чтобы мои дети сдали хорошо и не стали потом учителями физкультуры. Yeah, well, maybe I just want my kids to score well so they don't become gym teachers.
В 2004 году в сдаче этого экзамена приняли участие 740 иммигрантов, из которых 84 % его сдали. In 2004, there were 740 immigrants who took the exam, of whom 84 % achieved the intermediate-level.
И теперь насчитывается 156 государств, которые сдали на хранение документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении. There are now 156 States which have deposited instruments of ratification, acceptance, approval, accession or succession.
Потому что вы и десяток других, главным образом члены футбольной команды, все сдали одинаковые сочинения об "Убить пересмешника". Because you and a dozen others, mainly members of the football team, all turned in the exact same paper on to kill a mockingbird.
Конференция была проинформирована о том, что во время проведения второй сессии свои грамоты о ратификации Конвенции сдали Боливия, Камерун и Ливан. The Conference was informed that, during the second session, Bolivia, Cameroon and Lebanon had deposited their instruments of ratification of the Convention.
У нас 1,5 млн. регистраций, нам сдали 6 млн. контрольных работ по 15 предметам, и было просмотрено 14 млн. видео. We have 1.5 million enrollments, 6 million quizzes in the 15 classes that have launched so far have been submitted, and 14 million videos have been viewed.
Ни у кого не сдали нервы, не было отклонения от цели стабильных цен, и его общественная презентация хорошеет день ото дня. There has been no loss of nerve, no departure from the ECB's price stability target, and its public presentation is increasingly good.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!