<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все53 inherent27 intrinsic3 peculiar1 другие переводы22
Изучение иностранных языков также содействует ликвидации этноцентрических взглядов, свойственных закрытым обществам. Foreign language instruction also contributes to the elimination of ethnocentric standpoints characteristic of closed environments.
Выглядит как улучшенная версия Маргарет Тэтчер, но без недостатков, свойственных характеру Маргарет. Looks like a much prettier version of Margaret Thatcher, but without any of the soft bits in Margaret's character.
осуществление проверки клиента в случае совершения им не свойственных ему крупных операций с наличностью. customer monitoring in case of large cash transactions nonspecific to the customer's activity.
Последним впечатляющим примером стало создание препарата, предназначенного для излечения молекулярных изменений, свойственных клеткам хронической миелогенной лейкемии. A striking recent example is a drug that targets a molecular change characteristic of chronic myelogenous leukemia cells.
Все существа, размножающиеся половым путем, имеют уникальную комбинацию генов, свойственных данному виду, которую они наследуют от своих родителей. Any creature that reproduces sexually is made up of a unique combination of its species' gene set, which it inherits from its parents.
64-разрядная версия Office может в некоторых случаях демонстрировать более высокую производительность, но вам нужно знать о свойственных ей ограничениях. The 64-bit version of Office may perform better in some cases, but you need to know about limitations.
Как бы они ни старались, не существует ни простого, ни мгновенного решения проблемы свойственных иранской экономике коррупции и плохого управления. No matter how hard they try, there exists no simple or immediate solution to Iran's endemic economic corruption and mismanagement.
К сожалению, энтузиасты золота на удивление (а может быть, и умышленно) мало говорят о хронических финансовых кризисах и глубоких рецессиях, свойственных той эпохе. Unfortunately, gold bugs seem surprisingly – or perhaps willfully – ignorant of the chronic financial crises and deep recessions of that era.
Международная помощь может играть важную роль в решении проблем, с которыми сталкиваются подверженные конфликту страны, и в заполнении определенных пробелов, свойственных их потенциалам. International assistance can play a major role in addressing the challenges faced by conflict-prone countries and in filling some of their capacity gaps.
Вместо того, чтобы сидеть посреди суеты и всевозможных опасностей, свойственных большим пространствам, кошки предпочитают втискиваться в маленькие пространства с более четко очерченными границами. Instead of being exposed to the clamor and possible danger of wide open spaces, cats prefer to huddle in smaller, more clearly delineated areas.
Они нуждаются в простых и дешевых системах выработки, передачи и распределения электроэнергии, а не в высокой стоимости и высоких стандартах надежности, свойственных индустриальному миру. They need simple and cheap electricity generation, transmission and distribution systems, but not the high costs and the high reliability standards of the industrialized world.
Ниже описаны преимущества 64-разрядной версии Office 2010. Вам также следует знать о свойственных ей ограничениях, например о возможной несовместимости со старыми версиями некоторых надстроек. The benefits of using the 64-bit version of Office 2010 are listed below, and there are a few limitations such as not working well with some older version add-ins.
Но это довольно противоречивый вывод: как с готовностью признают Твенге и другие исследователи, трудно отличить этот рост гомосексуального поведения среди молодых женщин от тенденций, свойственных их поколению. But this will likely be a controversial finding: As Twenge and the other researchers readily admit, it's difficult to separate this spike in same-sex behavior in young women from generational changes.
Этот подход предполагает уделение большего внимания анализу и стратегическим рекомендациям, рассмотрению проблем, свойственных данной стране, и систематическому участию в процессе осуществления соответствующих заинтересованных сторон и лиц, ответственных за принятие решений. This approach comprises a stronger emphasis on analysis and policy recommendations, the increased consideration of country-specific issues, and a systematic involvement of relevant stakeholders and decision-makers in the implementation process.
Мы призываем принять всеобъемлющие и эффективные стратегии управления в отношении оказания помощи законным мигрантам при максимальном уважении и сохранении свойственных им верований и культурных традиций в целях содействия социальной сплоченности и мирному сосуществованию. We called for the adoption of comprehensive and effective management policies to help legal migrants while respecting and preserving as much as possible their original faith and cultural traditions so as to promote social cohesion and peaceful co-existence.
Кроме того, было предложено, чтобы Специальный докладчик подготовил новые проекты статей об общих характеристиках, свойственных всем односторонним актам strictu senso, наряду с рассмотрением других категорий односторонних актов в целях установления их конкретного содержания. It was also proposed that the Special Rapporteur prepare new draft articles on the general characteristics common to all unilateral acts strictu senso, in addition to considering other categories of unilateral acts in order to establish their specific content.
На фоне всех разговоров о наступающем «Азиатском веке» можно было бы ожидать, что этот регион уже избавился от традиционных проблем в сфере здравоохранения, свойственных бедным странам, таких, например, как высокий уровень материнской смертности. With all the talk about the impending “Asian century,” one might imagine that the region had moved beyond what are often viewed as poor-country health challenges, like high rates of maternal mortality.
Вышеупомянутые законы подробно касаются поощрения права на здоровье, образование, отправление правосудия, участие граждан, окружающую среду, питьевую воду, электричество, торговлю и туризм, в частности прав общин потомков выходцев из Африки с учетом свойственных им характерных особенностей. The above-mentioned laws provide specific coverage of the rights to health, education, justice, citizen participation, the environment, drinking water, electric power, trade and tourism, inter alia, of the communities of peoples of African descent, maintaining their particular characteristics.
Для того чтобы изменить негативное отношение к женщинам, правительство приняло меры, направленные на изменение социальных обычаев и практик, наносящих ущерб женщинам, и одновременное усиление тех из них, которые служат интересам общества и стимулируют женщин работать в областях, свойственных их природе. To change negative attitudes towards women, the Government had introduced measures aimed at changing social customs and practices that were harmful to women while reinforcing those that served society and encouraged women to work in fields suited to their nature.
На всех уровнях системы образования существуют проблемы с обеспечением доступа к ней населения, и прежде всего населения сельских районов по причине широкого распространения бедности и сохранения некоторых социокультурных моделей, свойственных патриархальному или " мачистскому " обществу, в рамках которого женщины и дети по-прежнему остаются уязвимыми группами. There are obstacles to access to the education system at all levels, especially in rural areas, as a result of poverty and the persistence of various sociocultural patterns which are patriarchal or male-dominated, and where women and children are still vulnerable groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее