Примеры употребления "своенравной" в русском с переводом "wayward"

<>
непредсказуемую, своенравную, но полную обещаний. one unpredictable, wayward, but full of promise.
Никаких шпилек о своенравных моряках в увольнении? No wisecracks about wayward sailors on shore leave?
На пути попалось своенравное дерево, очнулись мы полностью разбитыми. A wayward timber in the path, and we found ourselves at sixes and sevens.
Он может продешевить, но это служит на пользу чтобы иметь такого своенравного сына. He can make a bad bargain, but it serves to benefit to have such a wayward son.
Многое будет зависеть от того, что происходит в США под своенравным президентством Трампа. Much will depend on what happens in the US under Trump’s wayward presidency.
Без реальной угрозы отрезать своенравные страны залог ЕЦБ представляет собой бесплатную услугу инвесторам и правительствам. Without a credible threat to cut off wayward sovereigns, the ECB's pledge provides a free lunch to investors and governments alike.
Пока Россия будет сохранять свою систему ПВО в своенравных украинских областях, Киеву будет трудно разгромить повстанцев. As long as Russia maintains what amounts to an air defense network over the wayward Ukrainian provinces (whether from Russia or from Ukraine itself), Kyiv will struggle to defeat the rebels.
В последовавшие темные годы, Ельцин создал новую Россию, в основном по своему образу и подобию: непредсказуемую, своенравную, но полную обещаний. In nine muddy years since then Yeltsin also created a new Russia, very much in his own image: one unpredictable, wayward, but full of promise.
Политика увиливания обычно означает четыре вещи: во-первых, попытку скрыть или избежать прозрачности правительства, как язвы, которой она становится для всех своенравных политиков. Dodgy politics usually means four things: first, cover up and avoid government transparency like the pest that it is for wayward politicians.
Если Польша возглавит ось своенравных государств-членов, способность ЕС к защите гражданских свобод в пределах своих границ, и тем более возможность влиять на другие страны, например, Россию, серьезно уменьшится. If Poland leads an axis of wayward member states, the EU’s capacity to protect civil liberties within its borders, much less sway other countries, such as Russia – will be severely diminished.
Европарламент постоянно объявлял Беларусь последней диктатурой в Европе, однако правительства стран Евросоюза продолжают как ни в чем ни бывало вести дела с Александром Лукашенко, своенравным и практически невменяемым деспотом страны. The European Parliament has consistently denounced Belarus as Europe's last dictatorship, yet EU member governments continue business as usual with Aleksander Lukashenka, the country's wayward and near lunatic despot.
Безусловная поддержка Китаем своенравного режима Северной Кореи, несмотря на его неоднократные преступления против мира, является также причиной для беспокойства о том, будет ли Китай относиться с уважением к опасениям относительно безопасности своих соседей. China’s unconditional support for North Korea’s wayward regime, despite its repeated crimes against peace, is also a cause for concern about whether China will treat its neighbors’ security concerns with respect.
Тот факт, что Си участвовал во всех трех встречах, подчёркивает две истины: политика Китая в отношении Северной Кореи является ключом к решению проблем, связанных с ней, и Китай, возможно, активно ищет новый подход к своему своенравному союзнику. The fact that Xi participated in all three meetings underscores two truths: China’s policy toward North Korea is the key to a solution to the problems posed by North Korea, and China may be actively searching for a new approach to its wayward ally.
Москва не только подала убедительный сигнал другим своенравным автократам по соседству, многие из которых руководят русскоязычным населением, которое смотрит российское телевидение. Она, похоже, обрела больший вес и большее право голоса в вопросе о судьбе находящейся в Киргизии военно-воздушной базы США, которая имеет большое значение для снабжения войск НАТО, воюющих в Афганистане. Not only has Moscow served notice on other wayward autocrats in its back yard – many of whom also govern Russian-speaking populations that watch Russian television – it also appears to have gained a greater say over the future of the U.S. air base here, which is critical to supplying the NATO military surge in Afghanistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!