Примеры употребления "сводиться" в русском

<>
Двусторонние отношения «не должны сводиться только к тому, какую цену платить за газ», - заявил Медведев. Bilateral ties “shouldn’t just boil down to which price to pay for gas,” Medvedev said.
Истоки и уроки жизни и эволюции сложные и длинные, но все сводиться к тому, что жизнь не остановить. The origins and lessons of life and evolution are long and complex, but what they basically boil down to is, life will out.
Независимо от того, какие новые технологии появляются, образование, тем не менее, всегда будет сводиться к преподавателям и студентам. Regardless of which new technologies arise, however, education will boil down to teachers and students.
Это все сводится, конечно, к солнцу. What it all boils down to is, of course, the sun.
Здесь все сводится к балансу сил. It all comes down to the balance of power.
Всё это сводится к двум аспектам. It all boils down to two issues.
Все сводится к пожеланию спокойной ночи. It all comes down to saying good night.
Реформа вооружённых сил свелась к их разоружению. Reform of the armed services has boiled down to disarmament alone.
Все сводится к глобальным запасам нефти. It all comes down to global oil inventories.
Программа реформы сводится к четырем основным проблемам. The agenda for reform boils down to four key problems.
Это все сводится к естественному отбору. It all comes down to natural selection.
Китайский интерес к Ирану сводится к экономике. China’s Iranian interests boil down to economics.
Но всё это сводится к одному. But, what it all comes down to is this.
И, по-моему, все к этому сводится. And so I think that's what it all boils down to.
Но в итоге все сводится вот к чему: And in the end it comes down to this:
Критика данной идеи сводится к простому вопросу: The criticisms of this attitude boil down to a simple question:
Страх - вот к чему все в итоге сводится. Maison Ikaruga What it all comes down to is fear.
Иногда все сводится к одному – сколько это стоит? Sometimes it boils down to one thing, how much does it cost.
Ответ отчасти сводится к так называемой дилемме заключённого. The answer comes down, in part, to the so-called prisoner’s dilemma.
В основном, все это свелось к заключению большой сделки: Basically, it all boiled down to a grand bargain:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!