Примеры употребления "свободу выбора" в русском

<>
Одной из целей было повысить конкуренцию и свободу выбора. One purpose of this was to increase competition and freedom of choice.
Иностранцам принадлежит право на свободное передвижение и свободу выбора места жительства; они также имеют право покидать страну. They have the right to liberty of movement and free choice of residence; they shall be free to leave the country.
Упоминание об «эффективных, соразмерных и сдерживающих санкциях» обеспечивает государствам-членам гибкость и свободу выбора в плане практической деятельности. The mention of “effective, proportionate and dissuasive sanctions” leaves flexibility and freedom of choice to Member States for implementation.
Чтобы сделать современный рынок труда одинаково гибким для работодателей и работников, надо, чтобы ББД проявил свои ключевые качества, такие как мобильность и свободу выбора. Making modern labor markets flexible for employers and employees alike would require a UBI’s essential features, like portability and free choice.
гарантированное предоставление качественных товаров и услуг и содействие предоставлению потребителям достаточной и надлежащей информации, которая позволяла бы им осуществлять свои права, особенно право на свободу выбора; “(e) The guaranteed provision of quality goods and services and the availability to consumers of sufficient and adequate information to enable them to assert their rights, particularly that of freedom of choice;
Кризис желания, как обладания и потребности в ком-то, желания, которое выражало бы нашу индивидуальность, свободу выбора, предпочтений, свободу личности, желания, которое стало основным понятием современной любви и индивидуалистического общества. A crisis of desire, as in owning the wanting - desire as an expression of our individuality, of our free choice, of our preferences, of our identity - desire that has become a central concept as part of modern love and individualistic societies.
Это требует эффективных и взаимоувязанных административных механизмов и процедур, включая правовую базу регулирования перевозок отдельными видами транспорта, свободу выбора для грузоотправителей и перевозчиков, процедуры пересечения границ, а также регулирование вспомогательных услуг, таких, как механизмы страхования. This requires appropriate and coherent administrative arrangements and procedures, which include modal regulatory and legal environments, freedom of choice for shippers and carriers, border crossing procedures, and regulation of support services such as insurance arrangements.
Достижения цивилизации и их влияние на уголовно-правовую политику в отношении преступлений на сексуальной почве привели к отказу от нравственных норм и к их подмене противозаконными моделями поведения, которые нарушают свободу выбора человека в том, что касается вступления в сексуальные отношения. The civilization achievements and their influence on the criminal law policy in the field of sexual delinquency, have caused the abandonment of the rule of moral norms and their substitution by illegal behavior, directed against the free choice of a person with regard to entering into sexual relations.
Правительство подчеркнуло, что в своей внешней политике Алжир руководствуется такими основными принципами, как уважение суверенитета и равенство государств, невмешательство во внутренние дела другого государства, уважение права всех народов на самоопределение и свободу выбора политической, экономической и культурной системы. The Government reaffirmed that the respect for sovereignty, equality of States, non-interference in internal affairs of other States, the right of all peoples to self-determination and the freedom of choice of their political, economic and cultural systems were core principles of the foreign policy of Algeria.
Перед GRE стоит дилемма: либо продолжить дискуссии по остающимся проблемам, что задержит процесс глобальной унификации по большинству согласованных вопросов, касающихся установки устройств освещения и световой сигнализации, либо принять гтп, содержащие успешно согласованные вопросы, на время оставив Договаривающимся сторонам свободу выбора в тех аспектах, в которых работа по согласованию будет продолжена. GRE is faced with the decision to continue the discussions on the remaining topics, which would delay global harmony on the majority of the agreed upon subjects of lighting and light-signalling devices installation, or adopt a gtr containing the successfully harmonized subjects and for the time being leave the Contracting Parties free choice in the areas where the harmonization work would continue.
Это в конечном счете также затрагивает международные документы, выработанные на Конференции Организации Объединенных Наций по народонаселению и развитию в Каире (1994 год) и на Пекинской Всемирной конференции по положению женщин (1990 год), поскольку признается существование сексуальных и репродуктивных прав, которые обеспечивают женщинам полную свободу выбора и самостоятельность в осуществлении ее сексуальности и репродуктивных прав. This also ultimately affects international instruments produced in the UN Cairo Conferences on Population and Development (1994) and in the Beijing World Conference on Women (1990) by acknowledging the existence of sexual and reproduction rights that ensure women full freedom of choice, and autonomy in the exercise of their sexuality and reproduction rights.
Конституционные положения запрещают дискриминацию при приеме на работу и в свободном выборе профессии, независимо от расы, цвета кожи, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, образовательного, социального статуса или иных особенностей, и гарантируют право на труд и свободный выбор профессии, а также свободу выбора специальности и места работы, а также свободный доступ ко всем видам работ и всем функциям. Constitutional provisions prohibit discrimination in hiring and free choice of occupation, regardless of race, skin colour, language, religion, political or other conviction, national or social origin, property, education, social status or other characteristics, and they guarantee the right to work and free choice of employment, and the freedom to select an occupation and employment and free access to all jobs and duties.
Такие ограничения представляют собой «управляемую демократию», которая изначально несовместима с либеральными политическими ценностями и со свободой выбора. Such limitations would constitute a “managed democracy” of the sort inherently antithetical to liberal political values and the freedom of choice.
Если демократия означает предоставление людям свободы выбора, тогда, несомненно, выбором большинства арабов будет телеканал, выражающий их мечты и стремления. If democracy means giving people a free choice, then there is no doubt that the choice of most Arabs is for a television broadcaster that reflects their aspirations.
Этот подход базируется на четырёх принципах: технологическая безопасность, эффективность, технологическая нейтральность, свобода выбора для пользователей различных средств платежей. This approach is based on four principles: technological safety, efficiency, technological neutrality, and freedom of choice for users of the respective means of payment.
В соответствии с положениями СПЗ и НАФТА закупающие организации обладают свободой выбора в отношении формы состязательных процедур независимо от характера закупок. The GPA and NAFTA provisions give entities a free choice of the forms of competitive procedure available, without regard to the nature of the procurement.
Законом Республики Таджикистан " О религии и религиозных организациях " верующим предоставляется широкая свобода выбора места отправления религиозных обрядов и церемоний. Article 21 of the Religion and Religious Organizations Act accords believers broad freedom of choice of the place where religious rites and ceremonies may be held.
Да, Россия нарушила основополагающие принципы поддержания мира. Да, эти принципы – территориальная неприкосновенность, свобода выбора альянсов, признание норм международного права – не могут являться для нас предметом переговоров. True, Russia has violated basic principles of peace – territorial integrity, free choice of alliances, and recognition of international law – that are non-negotiable for us in the West.
Свобода выбора профессии, право на равное вознаграждение за труд равной ценности без каких-либо различий, в частности по признаку пола. Freedom of choice of profession, right to equal remuneration for work of equal value without distinction of any kind, in particular sex.
В связи с этим возникают следующие вопросы: как в таких условиях готовить надлежащую защиту, не принуждают ли человека практически сменить защитника и насколько это соответствует закрепленному в статье 14 принципу свободы выбора защитника. That raised the questions of how it was possible to prepare an adequate defence, if an individual was practically compelled to change counsel, and how that was compatible with the principle of free choice of counsel, as stated in article 14.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!