Примеры употребления "свободных профессиях" в русском

<>
Лица, ответственные за политику в области конкуренции Европейской Комиссии начинают действовать более жестко в отношении услуг профессионального характера (в качестве примера можно привести постановление о «Политике в области конкуренции и свободных профессиях», которое можно найти на веб-сайте Европейской Комиссии www.europa.eu.int) Stealthily, the competition authorities of the European Commission are starting to get tougher on professional services (consider, for example, "Competition Policy and Liberal Professions," a statement that can be found on the European Commission's Web site, www.europa.eu.int).
Только лица, занимающиеся трудовой деятельностью в сфере свободных профессий (например, врачи, адвокаты, архитекторы, нотариусы), не охватываются австрийской системой страхования по болезни. Only gainfully active persons in a few liberal professions (e.g. physicians, lawyers, architects, notaries public) are not covered by the system of Austrian sickness insurance.
Процент женщин- представителей свободных профессий и членов профессиональных ассоциаций растет, в том числе в ассоциациях медицинских работников, фармацевтов, инженеров и адвокатов, а также в союзах журналистов и редакторов. The percentage of women practicing liberal professions and joining professional associations is growing, particularly in the medical, pharmaceutical, engineers and Bar associations, as well as in the journalists'and editors'unions.
Кроме этого, данная система охватывает не только банки, но и Таможенную службу, внебанковские финансовые агентства и крупных негоциантов, например торговцев дорогими товарами, а в ближайшем будущем она будет охватывать и лиц свободных профессий. In addition, the system covers not just banks but also Customs, non-banking financial agencies, and gatekeepers such as dealers in expensive merchandise − and in the near future will cover practitioners of the liberal professions as well.
Либерализация сферы услуг осуществлялась постепенно на основе директив по конкретным секторам (например, финансовые услуги, телекоммуникационные услуги, свободные профессии, транспортные услуги, почтовые услуги, портовые и судоремонтные услуги и энергетика) и судебной практики Европейского суда, но в некоторых секторах сохранились многочисленные барьеры. Liberalization of services has been pursued progressively through specific sectoral directives (e.g. financial services, telecommunications, liberal professions, transport services, postal services, port and dock services, and energy) and the case law of the European Court of Justice (ECJ), but numerous barriers remained in some sectors.
Кроме этого, с учетом сроков, установленных в Европейской директиве о борьбе с отмыванием денег, представлять такую информацию обязаны будут также лица свободных профессий, такие, как юристы, нотариусы, агенты по торговле недвижимостью, консультанты по вопросам налогообложения, дипломированные бухгалтеры и управляющие компаниями. In addition, in anticipation of the deadline set by the second European Money Laundering Directive, persons practising liberal professions such as lawyers, notaries, estate agents, tax consultants, chartered accountants, and company managers will also become subject to the reporting obligation.
Что касается беженцев, желающих работать на собственном предприятии или заниматься свободной профессией, то Конвенция 1951 года гласит, что им должно быть обеспечено возможно более благоприятное правовое положение и, во всяком случае, положение не менее благоприятное, чем то, которым обычно пользуются иностранцы. For refugees seeking to work on a self-employed basis or in the liberal professions, the 1951 Convention specifies that treatment should be as favourable as possible and, in any event, not less favourable than that accorded to aliens generally.
Тем же образом они исключают другие категории лиц, такие как приграничные трудящиеся, представители свободных профессий и артисты, въезжающие в страны на короткий период, лица, въезжающие в образовательных целях, и трудящиеся, занятые в принимающей стране на определенный период до завершения своей работы. They also exclude other categories of person, including frontier workers, members of the liberal professions and artistes who enter a country on a short-term basis, persons coming specifically for purposes of training or education and persons employed in a host country for a limited period of time to undertake a specific assignment.
говоря более конкретно, Генеральный секретариат по гендерному равенству осуществляет специальную программу принятия комплексных мер в интересах женщин, в рамках которой предоставление консультативных услуг сочетается с приобретением опыта работы, на основе назначения на штатные должности или организации независимой деятельности (свободные профессии, внештатные работники). More specifically, the General Secretariat for Gender Equality has implemented a special programme of integrated intervention in favour of women, which combines counceling services with the acquisition of working experience, through appointment in positions of work or launching an independent activity (liberal professions, freelancers).
Поэтому статья 118 Конституции предусматривает, что в период пребывания в должности президент Республики не может заниматься свободной профессией или коммерческой, финансовой или промышленностью деятельностью, равно как и не может приобретать или арендовать любое государственное имущество, даже на открытых торгах, равно как и сдавать в аренду, продавать или передавать с оплатой натурой любое свое имущество государству. Accordingly, article 118 of the Constitution stipulates that, during his term of office, the President of the Republic shall not engage, even indirectly, in a liberal profession or a commercial, financial or industrial activity, nor shall he purchase or lease any property of the State, even through a public auction, or rent, sell or barter to the State any of his own property.
В результате этого Чешская Республика обязалась официально обеспечить правовые условия для фактического применения принципа равной оплаты для мужчин и женщин и принципа равного режима для мужчин и женщин, прежде всего в сфере труда, в доступе к профессионально-техническому образованию, в свободных профессиях и в социальном обеспечении. The result is the Czech Republic's commitment to formally ensure legal conditions for exercising and actual implementation of the principle of equal pay for men and women and the principle of equal treatment of men and women, above all in employment, in access to professional education, in the exercise of independent trades and in social security.
Но в экономике идентичности все это имеет смысл, и мы получаем новые перспективы для стимулирования работы, не только в вооруженных силах, но и в других профессиях. But with identity economics it all makes sense, and we gain an entirely new perspective on work incentives, not just in the military, but in all pursuits.
в свободных отношениях in an open relationship
В футболе, как и в других профессиях, ограничения на передвижение людских ресурсов существовали только со стороны спроса. In football, as in other occupations, restrictions on labor mobility came entirely from the demand side.
Правда, газета Strathclyde указала на возможные экономические выгоды от более свободных перемещений по остальной Европе, хотя - что предсказуемо - это не появилось в заголовках. True, the Strathclyde paper pointed out the possible economic benefits of freer movement with the rest of Europe, though - predictably - that did not figure in the headlines.
С другой стороны, процент разводов в юридических профессиях он выше, чем в среднем по стране. On the other hand, the divorce rate in the legal profession is higher than the national average.
"И заставляет всех малых и больших, богатых и нищих, свободных и рабов иметь на правой руке или на лбу клеймо, так чтобы человек, который не помечен именем того зверя, или числом имени его, не мог ни покупать ни продавать. "He also forced everyone, small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on his right hand or on his forehead, so that no one could buy or sell unless he had the mark, which is the name of the beast or the number of his name.
Даже несмотря на рост зарплат, китайские учёные (не говоря уже о других профессиях) получают лишь 10-20% от уровня заработков своих коллег в развитых странах. Even with rising wages, Chinese researchers – not to mention other kinds of labor – receive only 10-20% of what their advanced-country counterparts earn.
Даже в Германии партия евроскептиков "Альтернатива для Германии" - основанная только в этом году - появилась из ниоткуда и получила почти пять миллионов голосов на сентябрьских федеральных выборах, таким образом по сути вытеснив "Свободных демократов" (аналог наших "Либеральных демократов") из Бундестага. Even in Germany, the Eurosceptic Alternative for Germany Party - founded only this year - came from nowhere to grab nearly five million votes in September's federal elections, thus effectively knocking the Free Democrats (equivalent to our own Lib Dems) out of the Bundestag.
Но так бывает крайне редко, поскольку нет никаких препятствий росту мощности относительно недорогих машин, используемых неквалифицированными рабочими в трудоемких профессиях. But this is rarely the case, because there is nothing keeping the relatively cheap machines used by unskilled workers in labor-intensive occupations from becoming more powerful.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!