Примеры употребления "свободнее" в русском

<>
Пресса не свободна, но и она стала свободнее. The press is not free, but it is freer.
По словам Цзина, он чувствует себя свободнее, когда он один в своей комнате. Jin says he feels freer to be himself alone in his dorm.
Европейские лидеры должны воспользоваться освобождением, которое сделает их жизнь гораздо легче, а Европу - гораздо свободнее. European leaders should embrace the liberation which will make their lives so much easier and Europe so much freer.
Я могу дышать намного свободнее зная, что она не прыгнет на меня с верхушки дерева. I breathe more freely knowing she won't jump me from a tree top.
Израиль является чрезвычайно могущественной страной - она свободнее, богаче и лучше вооружена, чем все ее соседи. Israel is an immensely powerful country - freer, richer, and better armed than all its neighbors.
Проводимые в этой стране выборы, хотя они и не лишены недостатков, все-таки свободнее и честнее, чем в России. Its elections, though flawed, have been freer and fairer than Russia’s.
Хотя многие китайцы сегодня чувствуют себя гораздо свободнее, чем когда-либо в истории Китая, страна остается далеко не свободной. While more Chinese are free today than ever before in Chinese history, China is far from free.
После вступления в Союз Польша почувствует себя еще свободнее, поскольку больше не будет связана необходимостью поддерживать стремления других государств Восточной Европы. Once in the Union, Poland will have an even freer hand, unconstrained by the need to support the aspirations of other East European countries.
Будучи свободнее и богаче многих других государств мира, у таких стран, как Голландия, Бельгия и Швейцария, казалось бы, нет причин для беспокойства. Freer and richer than almost anywhere else in the world, countries such as Holland, Belgium, and Switzerland would seem to have little to worry about.
Владимир Путин — авторитарный лидер, не вызывающий симпатий, но его царство свободнее, чем страны-союзники США, такие как Египет, Саудовская Аравия и Турция. Vladimir Putin is an unpleasant autocrat, but his kingdom is freer than that of American allies such as Egypt, Saudi Arabia and Turkey.
Россия в то время без всяких сомнений была свободнее, чем когда-либо практически во всех аспектах, и в хороших, и в плохих. Russia was doubtless freer than ever before, in virtually all respects, good and bad.
Этот законопроект рассматривает криптовалюты типа биткойна не как ценные бумаги, а как иностранную валюту, и позволяет потребителям свободнее расплачиваться этими цифровыми деньгами. Instead of treating cryptocurrencies such as bitcoin like stock, their legislation would treat them like foreign currencies and allow consumers to more freely make payments with them.
Некоторые местные руководители похожи на громил и бандитов, а в национальном парламенте мощным влиянием пользуются монгольские олигархи, однако страна эта намного свободнее своих соседей. Some local leaders are bullies, and the national parliament is heavily influenced by Mongolia’s version of Russian oligarchs, but Mongolia is far freer than its neighbors.
Напротив, когда Путин одну за другой искоренял свободы, чиновники из администрации Буша продолжали бессмысленно твердить, что Россия по-прежнему свободнее, чем в советские времена. As Putin snuffed one freedom after another, Bush administration officials kept fatuously pointing out that Russia remained freer than it had been in Soviet days.
Между тем, средства массовой информации в Мексике свободнее, лучше и сильнее, чем когда-либо, даже если время от времени качество их продукции оставляет желать лучшего. Meanwhile, Mexico's media are freer, better, and stronger than ever, even if on occasion the quality of their output leaves much to be desired.
Предполагается, что если повысится открытость российского правительства, граждане страны станут свободнее участвовать в общественной жизни, и Россия осознает преступления советских времен, а россияне станут здоровее и плодовитее. By opening up Russia’s government, by allowing citizens to participate more freely in civic life, and by openly facing up to the crimes of their Soviet predecessors, Russians are supposed to become both healthier and more fecund.
Например, чем шире и свободнее осуществляется процесс обмена информацией по борьбе с эрозией почв с местными землепользователями, тем эффективнее ведется борьба с эрозией, что в конечном счете идет на благо общества. For instance, the more widely and freely information on soil erosion control is shared with local land users, the more erosion will be effectively controlled, with cumulative benefits for society.
Это не удивительно, так как миллионы этнических азербайджанцев, живущих в Северном Иране — он же Южный Азербайджан — в условиях этнической и лингвистической дискриминации, вполне могут захотеть жить свободнее – как их собратья в Азербайджане. This is not surprising, as millions of ethnic Azeris live in northern Iran — or Southern Azerbaijan — under ethnic and linguistic discrimination and may want a freer life like their brethren in Azerbaijan.
Такие реформы позволять гораздо свободнее перемещаться журналистам, правозащитникам и прочим людям, едущим в Крым для встреч с местными жителями и для подготовки репортажей о их жизни. Благодаря этому России будет труднее блокировать информацию о происходящем в Крыму. These reforms would enable a freer flow of journalists, human rights activists, and others going to Crimea to meet with locals and report on their lives, making Russia’s efforts to block the flow of information from Crimea more difficult.
«Если бы он играл в Каролине, наверное, это бы не так заинтересовало некоторых людей, как сейчас, учитывая то, где он живет, где работает и что делает, — заявил знакомый Овечкина, попросивший не называть его имя, чтобы он мог высказаться свободнее. “If he played in Carolina, this probably wouldn’t be as interesting to some people as it probably is, just given where he lives and works and what he does,” said the Ovechkin associate, who spoke on the condition of anonymity so he could talk more freely.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!