Примеры употребления "свобода печати" в русском

<>
Фундаментальные принципы демократического общества, такие как свобода самовыражения, свобода собраний и свобода печати, подвергаются все возрастающему давлению. Fundamental tenets of a democratic society, such as freedom of expression, freedom of assembly, and freedom of the press are increasingly coming under pressure.
Но бывает и чрезмерная свобода печати. But one can have too much press freedom.
Свобода мысли, свобода печати, свобода собраний - вот те права, на которые напирали чаще всего, возможно потому, что они отражали долгую борьбу за восстановление свободы личности, задыхавшейся при коммунизме. Freedom of thought, freedom of the press, freedom of assembly: these were the rights that have been stressed most often, probably because they reflected the long struggle to restore the individual liberties smothered under communism.
Так что не удивительно, что свобода печати - это именно та свобода, которую больше всего стремятся ограничить авторитарные правительства. So it is no surprise that press freedom is the freedom that authoritarian governments are keenest to curtail.
Свобода вероисповедания, совести и мировоззренческих взглядов, свобода мнений, свобода печати, свобода искусства и науки, тайна переписки, почтовой связи и телесвязи и неприкосновенность жилищ относятся к числу прав человека (" Jedermannrechte "). Freedom of faith, conscience and creed, freedom of opinion, freedom of the press, freedom of the arts and the sciences, privacy of correspondence, post and telecommunications and the inviolability of the home are considered human rights (“Jedermannrechte”).
Свобода печати - это всего лишь начало, не только потому, что это фундаментальное право человека, но и потому, что энергичные СМИ необходимы для того, чтобы общества были бдительными в отношении всевозможных кризисов, которые являются столь обычными в Эфиопии. Press freedom is a start, not just because it is a fundamental human right, but also because vigorous media are essential to keeping societies alert to the kinds of crises that are all too common in Ethiopia.
Были рассмотрены касающиеся свободы печати вопросы, которые возникли или приобрели особое значение после недавних террористических акций, такие, как национальная и международная безопасность и свобода печати, телевизионное освещение судебных процессов, связанных с терроризмом, и безопасность журналистов. Free press issues that had arisen or taken on special significance in the aftermath of recent terrorist activities, such as national and international security versus freedom of the press, televised coverage of terrorism trials and the safety of journalists, were addressed.
Свобода слова и свобода печати являются двумя важнейшими инструментами в борьбе против расизма и всех форм нетерпимости, чему уделяется основное внимание в рамках этого мероприятия, которое сегодня, 3 мая, проводится так же, как и все десять лет после его провозглашения. Freedom of expression and press freedom are two essential tools for combating racism and all forms of intolerance, the central theme of these meetings, which we are commemorating today, 3 May, as we have every year since the Day was proclaimed a decade ago.
Свобода печати и средств массовой информации в Индии также гарантирует населению возможность беспрепятственно осуществлять право на свободу мнений и свободное их выражение, что рассматривается Индией в качестве важного вклада в обеспечение терпимости и дружбы между нациями и народами. The freedom of the press and media in India also ensures that the public enjoys unhindered benefit of freedom of opinion and expression, which India perceives as contributing to tolerance and friendship between nations and peoples.
Еще одной стратегией, применявшейся Центром в течение прошедшего года, является проведение «дней открытых дверей», когда Центр приглашает общественность в свои помещения для проведения конференций и консультаций по таким темам, как просвещение по правам человека в школах, молодежь и право на охрану здоровья, свобода печати, права женщин, договорные органы, расовая дискриминация, право на информацию, права инвалидов, дискриминация, пытки и другие темы, имеющие особую актуальность в субрегионе. Another strategy of the Centre over the last year has been to host “open door days” when the Centre invites the public to its offices for conferences and consultations on themes such as human rights education in schools, youth and the right to health, press freedom, women's rights, treaty bodies, racial discrimination, the right to information, the rights of people with disabilities, discrimination, torture and other topics of particular relevance in the subregion.
Этот процесс зависит от установления либерального режима, в рамках которого будет гарантировано соблюдение прав и удовлетворение потребностей человека, обеспечены свобода печати и выражения мнения, экономическая модернизация, развитие человеческого потенциала, совершенствование судейской системы, распространение образования, расширение базы знаний, освоение современных технологий и точных наук, участие молодежи и женщин в социальном развитии. This process depends upon giving free rein to liberty, guaranteeing human rights and needs, affirming freedom of the press and expression, economic modernization, human development, development of the judiciary, advancement of education, expansion of the knowledge base, acquisition of technology and the exact sciences, the participation of youth and empowerment of women to contribute to the social development.
В том что касается утверждения о том, что «японские власти» дали средствам массовой информации указание распространять ложные сообщения, то в открытом и демократическом обществе, в котором полностью гарантированы свобода слова, свобода печати и другие свободы, правительство Японии не в состоянии контролировать освещение средствами массовой информации любого вопроса, и поэтому ясно, что оно не принимало никаких мер в этом отношении. Regarding the allegation that “Japanese authorities” arranged for the media to issue false reports, in an open and democratic society where freedom of expression and freedom of the press are fully guaranteed along with other freedoms, it is impossible for the Japanese Government to control media coverage of any subject, and it is therefore clear that it made no such effort in this instance.
Г-н ЮТСИС отмечает, что прошедшая в Дурбане Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости призвала государства снять ограничения и оговорки в отношении Конвенции, в первую очередь в отношении статей 4 и 14, и напоминает, что свобода печати и свобода выражения своего мнения не являются абсолютными правами, если эти права используются в целях поощрения дискриминации. Mr. YUTZIS noted that the Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance had called on States to remove restrictions and reservations relating to the Convention, in particular articles 4 and 14, and recalled that freedom of the press and freedom of expression were not absolute rights if those rights were exercised to promote discrimination.
Кроме того, действует законодательство, касающееся свободы печати, авторского права, архивного дела и телерадиовещания. There is also legislation relating to the freedom of the press, copyright, archives and broadcasting.
Огромные потоки публикаций, в том числе порнографии, приводятся как свидетельство свободы печати. The outpouring of publications, including pornography, is cited as a sign of press freedom.
В 1991 году Эстонская газетная ассоциация создала Совет по печати Эстонии для того, чтобы защитить свободу выражения мнений и свободу печати. In 1991 the Estonian Press Council was set up by the Estonian Newspaper Association in order to protect freedom of expression and freedom of press.
При этом борьба с российской дезинформацией затрагивает самые основы демократии — свободу печати и свободу слова. And countering Russia’s campaign of disinformation touches issues at the heart of every democracy: freedom of the press and freedom of expression.
По сути большинству русских безразличны попытки правительства ограничить свободу печати и право на митинги. In fact, most Russians are indifferent to the government's efforts to curtail press freedom and limit the right to protest.
Министр приветствовал интерес, проявленный к усилиям Туниса по обеспечению свободы печати и свободного доступа к источникам информации, и рассказал о достигнутых в этой области успехах. The Minister welcomed the interest shown for the Tunisian process toward freedom of press and free access to sources of information and mentioned the progress made.
Было время, которое еще помнят миллионы американцев, когда эта страна одновременно защищала демократию, свободу слова, свободу печати и право на организацию. There was a time, within the living memory of millions of Americans, when this country championed democracy, freedom of speech, freedom of the press and the right to organize in the same breath.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!