Примеры употребления "свидетельством" в русском с переводом на английский

<>
Свидетельством этого является кредитный рейтинг этих стран. That is evident from their credit ratings.
ЕС не является свидетельством упадка идеи национального государства. The EU is not proof of the decay of the nation-state.
Эта эпоха закончилась, и избрание Трампа является тому свидетельством. That epoch is over and the election of Trump is one of the markers of that.
Мы надеемся, что эти примеры являются свидетельством здравого, конструктивного подхода. It is our hope that those examples reflect a healthy, positive approach.
Свидетельством выделения объекта можно считать появление квадратных маркеров или рамок. The object can be considered as selected if square markers or frames appear.
Пенсионеры среднего возраста и праздная молодежь являются красноречивым свидетельством этому. Middle-aged retirees and idle youth speak volumes.
Послужит ли близорукость наших лидеров ещё одним свидетельством его пугающего пророчества? Will the myopia of our leaders also serve as an agent of his disquieting prophecy?
Однако это именно и является свидетельством того, что планета вошла в звезду. Because this is the indication that the planet went into the star.
Сам Китай является свидетельством того, насколько инвестиции в инфраструктуру могут способствовать развитию. China itself is a testament to the extent to which infrastructure investment can contribute to development.
Спустя двадцать лет после гласности памятники советской мифологии являются свидетельством ее стойкого влияния. Twenty years after glasnost, monuments to Soviet mythology are testament to its enduring influence.
Это является еще одним свидетельством неизменной приверженности Бангладеш делу мира и предотвращения вооруженных конфликтов. This confirms once again Bangladesh's unswerving commitment to peace and prevention of armed conflict.
Антияпонские протесты, которые продолжают нарушать спокойствие Китая, являются еще одним свидетельством роста китайского национализма. The anti-Japan protests that continue to roil China are just another indication of the rise of a potent Chinese nationalism.
Беспорядочность последующего вмешательства МВФ является свидетельством того, насколько серьезными были – и остаются – проблемы еврозоны. The irregularities in the Fund's resulting intervention attest to how serious the eurozone's problems were – and continue to be.
Но тревогу вызывает другое: некоторые журналисты считают турецкую политику добрососедства свидетельством воскрешения османского империализма. More alarmingly, some commentators liken Turkey’s neighborhood policy to a revival of Ottoman imperialism.
Их общественный протест стал свидетельством глубокого разочарования исчезающего среднего класса, связанного с путинской клептократией. Their public rebellion exposed the deep dissatisfaction of the disappearing middle class with Putin’s kleptocracy.
Когда для широкой общественности открывают страницы прошлой истории, это, безусловно, является свидетельством открытого общества. Opening up the past to public scrutiny is part of maintaining an open society.
Она привела к необоснованным крупным тратам, свидетельством чему стали огромные долги местных органов власти. It has led to substantial waste, exemplified in local governments’ massive debts.
А тот факт, что он может так играть на фортепиано является свидетельством его ума. And the fact that he can play the piano like that is a testament to his brain.
Однако Евромайдан стал ярким свидетельством возникновения нового механизма общения, который можно определить как язык ценностей. But what was powerfully witnessed during the Euromaidan was the emergence of a new modality of communication that we might call a language of values.
События в Карачи на прошлой неделе были лишь свидетельством того, насколько трудно это будет осуществить. Events in Karachi last week are a suggestion of just how hard this will be.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!