Примеры употребления "свидетельстве" в русском с переводом "sign"

<>
Возмездие - не единственное свидетельство восстановившейся моральной силы. Retribution is not the only sign of restored moral vigor.
А они интерпретируют это как свидетельство безумия. And they take that as a sign of madness.
Огромные потоки публикаций, в том числе порнографии, приводятся как свидетельство свободы печати. The outpouring of publications, including pornography, is cited as a sign of press freedom.
Это можно воспринимать как свидетельство уважения к укрепляющемуся статусу Азербайджана в регионе и в мире. This seems like a sign of respect for Azerbaijan’s growing status in the region and the world.
Окаменелость, найденная в 2005 году, прямо указывает на этих двух огромных животных, обнаружив очевидные свидетельства увечий. Fossil finds of 2005, directly link these two great animals in battle, revealing the unmistakeable signs of injury.
В Турции согласие Ирана вывезти из страны 1200 килограммов низкообогащенного урана объявили свидетельством дипломатической доблести Анкары. Iran's agreement to ship 2,640 pounds of its low-enriched uranium out of the country was heralded in Turkey as a sign of Ankara's diplomatic prowess.
Однако теперь мы наблюдаем свидетельства того, что крупнейшая украинская компания, сотрудничавшая с Россией, хочет вернуться в бизнес. But now there are signs that the biggest company doing business with the Russians is willing to get back to business.
Это новшество является не просто очередным свидетельством того, что представители технической индустрии пытаются избавить пользователей от паролей. The move is not only just the latest sign that the tech industry is trying to get users away from passwords.
Но пока нет явных свидетельств того, что вернувшиеся добровольцы представляют непосредственную угрозу для России как преступники или политики. But there have not been clear signs yet that returned volunteers pose an urgent threat to Russia as either criminals or politicians.
Ярким свидетельством этого стало голосование за Брексит в Великобритании, а также критика международных торговых соглашений обеими партиями США. The Brexit vote in the UK and bipartisan opposition to trade agreements in the US are clear signs of this.
Но предположительная устарелость ПК на самом деле является свидетельством того, насколько основополагающим он стал в новом общественном устройстве. But the alleged obsolescence of the PC is actually a sign of how basic it has become to a new vision of society.
Окончательный результат, объявленный пятого марта, является настолько же свидетельством планов и намерений властей, как и отражением общественного мнения. The final vote tally announced on March 5 is as much a sign of the plans and intentions of government authorities, federal and local, as it is a reflection of public opinion.
Успех стал бы свидетельством способности Пакистана преодолевать сложные задачи и послужил бы основой для дальнейших мероприятий в области развития. Success would be a sign of Pakistan’s ability to conquer complex challenges, and it would provide a blueprint for further development interventions.
Есть даже свидетельства присутствия новых российских вооружений в Латакии, где Москва имеет крупную и недавно переоборудованную базу оперативного передового базирования. There are even signs of new Russian weapons in Latakia, where Moscow maintains a large, and recently revamped, forward-operating base.
Как сказал Клемансо: "Жизнь становится интереснее, когда мы терпим поражение, потому что поражение - это свидетельство того, что мы превзошли себя". Clemenceau said, "Life gets interesting when we fail, because it's a sign that we've surpassed ourselves."
Штурм посольства Великобритании в Иране стоит трактовать не как признак усиления радикализма в этой стране, а как свидетельство слабости режима. The Iranian storming of the British embassy should not be interpreted as a sign of growing radicalism in Iran but as testament to the weakness of the regime.
Такая позиция подкрепляется еще и убежденностью в том, что единственным свидетельством серьезности намерений США (готовности США выполнять обязательства) является использование военных средств. This thinking is reinforced by the belief that the only sign of a U.S. commitment is the use of the military instrument.
Поэтому мы, будучи обеспокоены постоянными свидетельствами ухудшения состояния морской среды, признаем необходимость неотложных мер по сохранению уязвимых морских экосистем, таких как морские возвышенности. Therefore, concerned at the persistent signs of deterioration of the marine environment, we recognize the need to take urgent conservation measures in vulnerable marine ecosystems, such as seamounts.
Многие проводят подробные оценки, которые в значительной степени будут способствовать улучшению управления этими операциями в будущем и являются важным свидетельством приверженности повышению отчетности. Many are undertaking detailed evaluations that will greatly assist in improving how such operations are managed in the future and that are important signs of commitment to accountability.
Одним из свидетельств этого может стать принятие двухпартийной Комиссией по Ираку, возглавляемой Джеймсом Бейкером и Ли Гамильтоном, компромиссной стратегии постепенного вывода войск из Ирака. One sign will be if the bipartisan Iraq Commission chaired by James Baker and Lee Hamilton produces a consensus on a strategy for gradual disengagement in Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!