Примеры употребления "светских" в русском

<>
У Мушаррафа также много светских врагов. Musharraf also has plenty of secular enemies.
На некоторых российских светских звезд, заявивших, что их сердца с народом Франции, в социальных сетях обрушилась волна агрессии: где были их сердца 31 октября, когда в египетском небе взорвался самолет с российскими туристами? Some Russian socialites were attacked on social media for writing that their hearts were with the people of France: Where were their hearts on Oct. 31, when a plane full of Russians exploded in the Egyptian sky?
Новые породы святых воинов вытесняют светских национальных лидеров. New breeds of holy warriors are marginalizing secular national leaders.
Законы против содомии были отменены в большинстве светских стран. Laws against sodomy have been abolished in most secular countries.
Кроме того, отдельные представители светских интеллектуалов очерняли организацию «Братья-мусульмане». Moreover, some secular intellectuals demonized the Brotherhood.
Не только мусульмане восставали против светских режимов во имя веры. Nor are Muslims the only ones to rebel against secular regimes in the name of their faith.
Для монархических и светских режимов Ближнего Востока реформа вовсе не означает самоуничтожение. For the Middle East's monarchical regimes, and secular ones like Assad's, reform does not necessarily mean self-destruction.
Теперь, однако, политики признают, что именно непоколебимость светских арабских автократий поощряла исламский терроризм. Now, however, policymakers admit that it was precisely the persistence of secular Arab autocracies that encouraged Islamist terrorism.
Более того, они целое десятилетие работали вместе над подрывом светских государственных институтов Турции. Indeed, they spent a decade working together to undermine Turkey’s secular institutions.
От светских арабских националистов смертоносный антиамериканский настрой перешел к (прежде малочисленным) религиозным фанатикам. From the hands of secular Arab nationalists, the murderous anti-American brew was passed on to (previously marginal) religious zealots.
Представители светских бюрократических кругов Турции традиционно придерживаются прозападных взглядов в сочетании с сильным чувством патриотизма. Turkey's secular bureaucratic establishment has traditionally been pro-West but with a strong dose of nationalism.
Жители Восточной Азии вступили в современный мир национальных государств в составе светских государств, осознающих свою самобытность. East Asians entered the modern world of nation states in self-consciously discrete secular units.
Рассчитывать на победу в борьбе с терроризмом можно только при условии укрепления этих светских демократических сил. It was only through strengthening of secular democracy that the upper hand would be gained in the battle against terrorism.
— Мы не против светских активистов, не против протестов, не против того, чтобы молодежь громко выражала свою позицию. We are not against the secular activists or against protesting or against young people speaking out loud.
Кажется, что эти монархии пользуются формой традиционной власти, которой никогда не было у светских националистических правителей региона. It appears that these monarchies enjoy a form of traditional authority that the region’s secular nationalist rulers never had.
надо заметить, что при обсуждении вопросов морали, особенно в светских, академических, научных кругах, для нас характерна особая позиция. Well, one thing to notice is that we do something different when talking about morality - especially secular, academic, scientist types.
уникальное сочетание активизма светских и религиозных женщин, расчеты политических партий и значительная роль короля привели к реальному прогрессу. a unique combination of activism by secular and religious women, the calculations of political parties, and a significant role for the King has led to real progress.
Ни одна из передовых светских демократий не страдает от такого набора социальных бед, как здесь, в христианской Америке. None of the secular advanced democracies suffers from the combined social ills seen here in Christian America.
Тем не менее, опасность любых догм, религиозных или светских, заключается в том, что они приводят к различным формам угнетения. Nevertheless, the danger of all dogmas, religious or secular, is that they lead to different forms of oppression.
В арабском регионе Саддам манипулировал чувствами и настроениями людей, постоянно меняя идеологический рацион, состоявший из светских, исламистских и националистических лозунгов. In the Arab region, Saddam manipulated people's sentiments by feeding them an ever-changing diet of secular, Islamist, and nationalist slogans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!