Примеры употребления "свершений" в русском

<>
Призыв Верховного комиссара побуждает нас к полной реализации человеческого гения, раскрытию всех наших творческих, созидательных и нравственных начал, на основе чего XXI век может стать эпохой подлинных свершений и мира. The call of the High Commissioner encourages the full exercise of the human spirit, the re-awakening of all its inventive, creative and moral capacities, which could make the twenty-first century an era of genuine fulfilment and peace.
Это один из немногих секторов, от которых люди еще ожидают больших свершений». This is one of the few sectors where people are expecting big things still.”
Государственное телевидение показало выступление Си, сидевшего за деревянным столом, сложив руки, и говорившего, что публика в целом наслаждалась чувством удовлетворения от осуществленных свершений. In a state-televised address, Xi sat behind an imposing wooden desk, hands clasped, and declared that “the general public has enjoyed the increasing sense of gain.”
Для многих украинцев Великая Отечественная война — не артефакт советской идеологии, а пример великих коллективных свершений, за которые многие наши предки заплатили собственной жизнью, и которые надо чтить и сохранять. For many Ukrainians, the Great Patriotic War is not an artifact of Soviet ideology; it is an example of a commemoration of a great collective achievement that cost the lives of many of our ancestors and deserves to be cherished and preserved.
В заключение хочу сказать, что человечество стоит на пороге исторических свершений в борьбе с опасным и смертоносным заболеванием, не знающим границ и не делающим различий в отношении социального положения, гендерных аспектов или возраста. Finally, I should like to say that humanity stands at an historic threshold in the fight against a dreaded and, indeed, deadly disease that knows no boundary and has no respect for social status, gender or age.
Мы, в Боснии и Герцеговине, должны, набравшись мужества и сил, реально оценить сложившуюся ситуацию и избрать такой путь, который бы помог нам быстро добиться свершений, позволяющих восполнить те потери, которые мы понесли в течение десятилетия, наполненного страданиями, лишениями и неиспользованными возможностями. We, in Bosnia and Herzegovina, must gather the courage and strength to face our reality and to choose the path and the direction that would lead us speedily towards the achievements that would compensate for the decade of suffering, deprivation and missed opportunities.
Гораздо старше, чем советский режим, эта традиция подчеркивает дух самопожертвования не только ради любимых людей, но также во имя великих свершений, таких как революция, государственные интересы, наука или искусство, и в корне отрицает цель жизни в накоплении денег и материальных благ. Much older than the Soviet regime, this tradition emphasizes a spirit of sacrifice - not just for loved ones, but also for great causes such as revolution, state, science, or art - that is deeply hostile to accumulation of money and material goods as the goal of life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!