Примеры употребления "свергнув" в русском с переводом "oust"

<>
Генерал Мушарраф появился на национальной сцене Пакистана 12 октября 1999 года, свергнув законно избранное правительство и объявив о начале амбициозного проекта по «строительству нации». General Musharraf appeared on the national scene on October 12, 1999, when he ousted an elected government and announced an ambitious “nation-building” project.
Даже в этом случае свергнуть Саддама будет непросто. Even so, ousting Saddam will not be easy.
Свергните Каддафи, после того как он заключил ядерную сделку с Западом! Oust Khadafy after he made a nuclear deal with the West!
Правительство Аристида было свергнуто при очень спорных обстоятельствах в 2004 году. Aristide's government was ousted under highly contested circumstances in 2004.
Когда демократическое восстание в Тунисе успешно свергло старый режим, мир отреагировал удивлением. When the democratic revolt in Tunisia successfully ousted the old regime, the world reacted with amazement.
Больше всего Москву сегодня страшит то, что Трампа свергнут или даже убьют. What the Kremlin fears most today is that Trump may be ousted or even killed.
Чтобы свергнуть этот режим, мы должны заблокировать работу всего государства», — заявил Тягнибок. In order to oust this regime, we must lock the entire operation of the state.”
В 2014 году Януковича в ходе уличных протестов свергли, и он бежал в Москву. In 2014, Yanukovych was ousted from office during street protests and fled to Moscow.
Популярность Порошенко упала ниже, чем у его предшественника Виктора Януковича накануне свергнувшего его Майдана. Poroshenko’s popularity is now lower than that of his predecessor, Viktor Yanukovich, on the eve of the Maidan rebellion that ousted him.
Позднее при помощи США и по наущению британцев был свергнут премьер-министр этой страны. Later the prime minister was ousted with the aid of the U.S. at the instigation of the British.
У Саудовской Аравии, как и у Израиля, основная цель – свергнуть Асада, чтобы ослабить Иран. For Saudi Arabia, as for Israel, the main goal is to oust Assad in order to weaken Iran.
Саакашвили в ходе «розовой революции» 2003 года сверг бывшего советского министра иностранных дел Эдуарда Шеварднадзе. Saakashvili ousted Eduard Shevardnadze, the former Soviet foreign minister, in the 2003 “Rose Revolution.”
После того, как американские военные в 2003 году свергли режим Саддама, наибольшая угроза безопасности Ирану исчезла. Once the US military ousted Saddam’s regime in 2003, Iran’s most acute security threat vanished.
Его свергли год назад, арестовали в середине сентября и обвинили в заговоре с целью государственного переворота. Ousted a year ago, he was arrested in mid-September and accused of plotting a coup.
Гражданское общество зарядилось энергией революционного Майдана, свергнувшего бывшего президента Виктора Януковича, но пребывало в хаотичном состоянии. Civil society had been energized by the Maidan revolution that ousted former President Viktor Yanukovych, but it was in turmoil.
Политика США, направленная на поддержку умеренной оппозиции, стремящейся свергнуть режим Асада, уже продемонстрировала свою абсолютную несостоятельность. The U.S. policy of supporting moderate rebels to oust Assad is in effect dead, at least for the moment.
Это привело к избранию президента Виктора Януковича, которого в прошлом году свергли в ходе кровавых народных выступлений. This led to the election of President Viktor Yanukovych, who was ousted last year in a bloody uprising.
В отличие от этого, режим сирийского президента Башара аль-Асада, скорее всего, до конца года будет свергнут. By contrast, Syrian President Bashar al-Assad’s regime is likely to have been ousted before the year’s end.
Как, впрочем, и украинцы, которые, согласно опросам общественного мнения, готовы повторить уличную революцию, которая свергла прежнее пророссийское правительство. So are Ukrainians, who are telling pollsters they are ready to repeat the street revolution that ousted the previous, pro-Putin government.
Или, возможно, палестинцы сменят свое автократическое руководство мирным путем, как это было в Сербии, когда свергли Слободана Милошевича? Or will the Palestinians change their autocratic leadership peacefully, as in Serbia when Slobodan Milosevic was ousted?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!