Примеры употребления "сбалансированными" в русском с переводом "balanced"

<>
Другие чиновники администрации отстаивают идею замены многосторонних торговых отношений «справедливыми и сбалансированными» двусторонними соглашениями. Other officials advocate replacing multilateral trade deals with “fair and balanced” bilateral arrangements.
Щелкните Подтвердить формулу, чтобы подтвердить формулу заказа партии и обновить ее с сбалансированными количествами. Click Confirm formula to confirm the batch order formula and update it with the balanced quantities.
Уже сам факт того, что некоторые страны считают формулировки этого проекта резолюции сбалансированными, является для нас источником глубокого разочарования. Indeed, the fact that some countries consider the language of this draft resolution balanced is a source of deep disappointment to us.
Людям, редко критикуемым другими людьми, которым они доверяют и с которыми их объединяют общие ценности, трудно оставаться интеллектуально сбалансированными. Individuals who are never criticized by companions whom they trust, and with whom they share a basic value orientation, have a hard time remaining mentally balanced.
В российско-китайских отношениях сохранится близость и доверие, однако в условиях улучшения отношений между Москвой и Вашингтоном они станут более сбалансированными. Russian-Chinese relations would preserve their closeness and trust, but with the improvement of relations between Moscow and Washington, they would become more balanced.
В целом и с учетом комментариев и замечаний, изложенных ниже, Генеральный секретарь считает сделанные выводы сбалансированными и конструктивными, в частности выводы, содержащиеся в основной части доклада. Generally, and subject to further comments and observations below, the Secretary-General finds the conclusions balanced and constructive, particularly as expressed in the main body of the report.
Мы считаем, что наброски плана должны быть сбалансированными и учитывать все соответствующие законодательные мандаты, включая принятые международным сообществом цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. We believe that the plan outline should be balanced by taking into account all relevant legislative mandates, including internationally agreed development goals.
Вместо того чтобы вмешиваться для получения краткосрочного увеличения своей доли в медленно растущем глобальном спросе, есть смысл странам сделать свои экономики более сбалансированными и эффективными в среднесрочный период. Rather than intervening to obtain a short-term increase in their share of slow-growing global demand, it makes sense for countries to make their economies more balanced and efficient over the medium term.
Что касается подводных лодок, оснащенных баллистическими ракетами морского базирования, сейчас США обладают более сбалансированными силами в этой области благодаря использованию атомных субмарин класса «Огайо», оснащенных высоконадежными ракетами «Трайдент II». As for submarines with SLBMs, the United States currently has more balanced forces in this area, due to the application of the Ohio-class nuclear submarines with highly reliable Trident II missiles.
С другой стороны, иной точки зрения придерживались другие делегации, которые, признавая важное значение выработки определения терроризма, отмечали, что элементы определения, предложенные в докладе Генерального секретаря, не являются сбалансированными и всеохватывающими. On the other hand, there was another set of views that, while acknowledging the importance of defining terrorism, noted that the elements of the definition proposed in the report of the Secretary-General were not balanced and all-inclusive.
Неистовый антиклерикализм революционного периода сменился довольно сбалансированными отношениями после заключения в 1801 г. конкордата между Наполеоном и Папой римским Пием 7, который и сейчас действует в Эльзасе и в некоторых районах Лотарингии. The rabid anti-clericalism of the Revolutionary period gave way to more balanced church-state relations, with the Concordat agreed in 1801 between Napoleon and Pope Pius VII – an agreement that still applies in Alsace and parts of Lorraine today.
Однако финансируемое Кремлем информационное агентство RT, которое часто распространяет точку зрения российского государства, подготовило несколько репортажей об этом конфликте, и большинство из них оказались довольно сбалансированными в смысле отражения интересов Китая и Индии. However, RT, a Kremlin-funded news agency that often ventriloquizes the thoughts of the Russian state, did produce a number of reports about the dispute and most were rather balanced between China and India’s interests.
поощрять принятие многосторонней основы, благодаря которой крупномасштабные приобретения или аренда земли являются сбалансированными, способствуют устойчивому развитию и осуществляются с соблюдением прав человека, включая право на питание, право на достаточное жилье и право на развитие; To promote the adoption of a multilateral framework that ensures that large-scale land acquisitions or leases are balanced, conducive to sustainable development and comply with human rights, including the right to food, the right to adequate housing and the right to development;
Они направлены на оказание содействия как инвесторам, так и принимающим правительствам в проведении переговоров и осуществлении крупномасштабной аренды или приобретений земли для обеспечения того, чтобы подобные инвестиции были сбалансированными, работающими на благо населения в принимающей стране и способствовали устойчивому развитию. They seek to assist both investors and host Governments in the negotiation and implementation of large-scale land leases or acquisitions, in order to ensure that such investments are balanced, work for the benefit of the population in the host country and are conducive to sustainable development.
Как уже отмечалось в предыдущих докладах Генерального секретаря об осуществлении решений Международной конференции по финансированию развития, оказание содействия торговле — наряду с расширением доступа на рынки, сбалансированными правилами и продуманной национальной политикой — может сыграть важную роль в оказании развивающимся странам помощи в реализации потенциальных благ торговли и в снижении ее потенциальных издержек. As discussed in previous reports of the Secretary-General on implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development, aid for trade can play an important role — along with improved market access, balanced rules and sound domestic policies — in helping developing countries to realize the potential gains from trade and mitigate its potential costs.
сильный, устойчивый и сбалансированный рост. strong, sustainable, and balanced growth.
Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации? Can a more balanced globalization be achieved?
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы A Balanced Look at Sino-American Imbalances
«Риски сбалансированы, как показывает «стабильный» прогноз». “The risks are balanced, as indicated by the stable outlook.”
Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы. So, the right laws of physics - they're beautifully balanced.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!