Примеры употребления "сбалансированный договор" в русском

<>
В ходе переговоров, в результате которых был заключен Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), был внесен комплексный и сбалансированный пакет прав и обязательств, в соответствии с которым государства, не обладающие ядерным оружием, обязались не приобретать его и передать свои объекты под действие соглашений о гарантиях. In the course of the negotiations leading to the NPT, an integrated and balanced package of rights and obligations was introduced according to which non-nuclear-weapon States undertake not to acquire nuclear weapons, and to place their facilities under the safeguards agreements.
Чтобы потенциальный договор о торговле оружием стал реальностью, он должен включать в себя четкие определения и носить справедливый, объективный, сбалансированный, аполитичный, недискриминационный и универсальный характер, вписываясь в рамки Организации Объединенных Наций. To be feasible, a potential arms trade treaty would need clear definitions and be fair, objective, balanced, non-political, non-discriminatory and universal within the framework of the United Nations.
В ходе переговоров две страны заключили договор. The two countries negotiated a treaty.
И, несмотря на то, что некоторые представители правительства и деловых кругов преподнесли им сбалансированный обзор позитивных изменений и преодоления проблем, многие все же рисовали картину неумолимого пессимизма. While some government and business community representatives have presented them with a balanced overview of progress and challenges, many have painted a picture of unrelenting pessimism.
Его устное согласие немногого стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Как создать сбалансированный бюджет в условиях отсутствия экономики? How to maintain a balanced budget while ending austerity?
Меня удивляет, что ты можешь согласится на этот договор. I marvel how you could agree to the proposal.
В них редко бывает представлен сбалансированный и всесторонний анализ реальных проблем и трудностей, с которыми сталкивается компания, зачастую они излишне оптимистичны. They seldom present balanced and complete discussions of the real problems and difficulties of the business. Often they are too optimistic.
Его заставили подписать договор против его воли. He was made to sign the contract against his will.
Мы полагаем, что это, возможно, неплохой вариант для FOMC, поскольку он сбалансированный и довольно нейтральный, хотя также подготавливает почву для того, чтобы в будущем убрать из заявления фразу «продолжительный период времени». We think that this could be a good option for the FOMC as it is balanced and fairly neutral while also setting the stage for the Fed to remove the statement “considerable time” down the line.
Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
«Сбалансированный долг» ‘Healthy Debt’
Этот договор может быть продлен в любое время. This agreement could be extended at any time.
Между тем, те же самые политики отказываются сократить налоги и повысить расходы на общественные нужды, что в 2014 году привело к тому, что Германия обнародовала свой первый с 1969 года сбалансированный федеральный бюджет — на год раньше, чем планировалось. Perversely, those same politicians refuse to cut taxes or boost public spending, which in 2014 resulted in Germany posting its first balanced federal budget since 1969, a year earlier than planned.
Наш договор мы просим прислать нам в подписанном виде. Please return a countersigned copy of the contract to us.
Таким образом, какими бы значимыми и впечатляющими ни были «Материалы о беспилотниках», я, к сожалению, уверен, что ни сбалансированный анализ, ни разоблачения, не заставят Вашингтон заняться расследованиями. So, as impressive and important as “The Drone Papers” are, I am sadly certain that this balanced reporting and its eye-opening disclosures will not compel any new concerns or investigations in Washington.
Мы отказываемся получать товар и расторгаем договор. We refuse to accept these goods at this time and therefore dissolve our contract.
С помощью невероятного количества архивных материалов и исторических кинокадров, а также ненавязчивых постановочных реконструкций исторических сцен, режиссеру удалось создать сбалансированный документальный фильм, в котором достаточно подробно освещаются действия как главной героини, так и ее противников, чтобы аудитория смогла самостоятельно сделать выводы относительно достоверности и честности фильма. Supported by a breathtaking amount of archival and historical footage, as well as subtle re-enactments, she has crafted a balanced documentary which presents enough evidence of the actions of both the hero and the opposition, to allow the audience to make it’s own judgement as to its veracity and fairness.
Мы рекомендуем Вам заключить договор на сервис. We recommend that you conclude a service contract.
Подобный «сбалансированный подход» (как его называет Россия) может (и будет) сохраняться до тех пор, пока не произойдет что-либо из нижеследующего: либо Иран не откажется от сделок с Россией из-за сделанных Кремлем шагов навстречу Соединенным Штатам, либо Конгресс США не блокирует усилия Обамы по сближению с Россией, либо же, наконец, Иран не пересечет ядерный порог. This “balanced approach” (from the Russian perspective) can and will continue until one of several things happen: Iran could itself terminate its contracts with Russia because of the steps taken by the Kremlin to accommodate the U.S. position. The U.S. Congress could block the Obama administration’s efforts to facilitate closer ties with Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!