Примеры употребления "сбавить" в русском

<>
В дополнение к ПРО Россия может потребовать от США сократить масштабы сотрудничества с бывшими советскими республиками, входящими в российскую «сферу привилегированных интересов», а также сбавить накал американской критики по поводу демократических недостатков (мягко выражаясь) путинского режима. In addition to missile defense, Russia’s demands could include reduced U.S. engagement with the countries of the former Soviet Union — Moscow’s “sphere of privileged interests” — and a diminution in U.S. criticism of what can mildly be called the Putin regime’s democratic shortcomings.
MAS, которое использовало сингапурский доллар в качестве основного валютного инструмента сбавил темп роста SGD до конца этого года. The MAS, who use the Singapore dollar as its main currency tool, has reduced the pace of appreciation for the SGD for the rest of this year.
Но потом тебе нужно ехать сбавить скорость, потому что там грунтовка прямо перед этой белой надписью с цифрой 3, понятно? But then you're gonna want to take it slow because there's this dirt road right before this white sign with a 3 on it, okay?
В-третьих, оба государства должны сбавить обороты своей публичной риторики в отношении этого региона и попытаться вместо этого продемонстрировать позитивные намерения. Third, both governments should dial down their public rhetoric about the region by several notches and instead seek ways to signal positive-sum intentions.
Знаете, пока Лана еще не выросла на несколько дюймов, и не приобрела тягу к теплым пледам вам лучше было бы сбавить тон. Unless Ms. Lang has grown several inches and developed an affinity for plaid this would be a good time for you to pipe down.
Федор Лукьянов, возглавляющий Совет по внешней и оборонной политике, говорит, что решение Путина сбавить обороты в Сирии не должно никого удивлять. Россия все время говорила о том, что планирует краткое вмешательство с ограниченной целью — обеспечить выживание сирийского государства. Fyodor Lukyanov, who heads Russia's Council of Foreign and Defense Policy, says nobody should have been surprised by Putin's decision to decelerate in Syria: Russia said all along the plan was for a short intervention, with the limited goal of securing the survival of the Syrian state.
Хотя ситуация на протяжении этого года осложнила предоставление технической помощи и вынудила сбавить темпы, тем не менее были найдены пути, позволившие в 2001 году постепенно возобновить работу по ряду проектов, особенно по тем, на которые уже выделены средства. В. While the situation over the year rendered the provision of technical assistance more complicated and enforced a more prudent pace, modalities were identified to permit a gradual resumption of work in several projects in 2001, especially those for which resources already exist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!