Примеры употребления "санации" в русском

<>
Источник: Секторальный анализ систем снабжения питьевой водой и систем санации, 2002 год. Source: Sectoral analysis of drinking water and sanitation, 2002.
В то же время, разорённые страны испытывают огромную потребность в развитии инфраструктуры, в особенности в строительстве дорог и железнодорожных путей, развитии устойчивой энергетики, поддержке водных ресурсов и санации. Им также требуется развитие текущей поставки таких жизненно необходимых служб, как здравоохранение, и поддержка пищевого производства. At the same time, impoverished countries have huge needs for infrastructure, especially roads, rail, renewable energy, water and sanitation, and for improved current delivery of vital life-saving services, including health care and support for food production.
Есть набор для санации раны? Do we have a wound debridement tray, please?
Седьмой день после лапаротомии и санации поджелудочной. Seven days status post ex lap with pancreatic debridement.
В этом случае можно воспользоваться выгодами существования единых органов надзора и санации. That way, they can benefit from common supervision and resolution.
Ведь по началу, единый механизм по санации банков и вовсе не будет «единым». For starters, the SRM will not, at least at the beginning, be a “single” mechanism at all.
Подобным образом, очень крупные европейские санации (в Германии, например, составляющие целых 20% ВВП) спровоцировали разногласия по поводу распределения затрат. Likewise, the very large European bailouts (totaling as much as 20% of GDP in Germany) have produced controversies about the distribution of costs.
Было решено, что единый банковский надзор, централизованная система санации банков, механизм взаимного гарантирования депозитов, должны стать необходимым фундаментом еврозоны. Common banking supervision, a centralized resolution framework, and a mutualized deposit-guarantee scheme were understood to be necessary pillars of the eurozone.
Стресс-тесты и меры самостоятельной подготовки к санации (своеобразные банковские «завещания о лечении») стали мощными стимулами для отказа от сложных инструментов. Stress testing and resolution preparedness – the sector’s so-called living wills – have created significant disincentives to complexity.
Однако есть намного более острые проблемы, которые связаны с самой концепцией банковского союза, в частности с его системой оздоровления и санации банков. But there are far more troubling problems with the conceptual foundation of the banking union itself, in particular with its resolution framework.
Таким институциональным реформам потребуется много времени для исключения риска возникновения убытков (санации) и создания рыночно ориентированной системы, сбалансированных стимулов, поддерживающих рост и инновации. Such institutional reforms would go a long way toward eliminating default (or bailout) risk and creating a market-oriented financial system of balanced incentives that supports growth and innovation.
В частности, банковский союз надо усилить с помощью расширения режима финансовой санации и интегрированного органа финансового надзора. Кроме того, должен быть создан механизм государственной неплатежеспособности. For example, the banking union needs to be strengthened through an enhanced resolution regime and an integrated financial supervisor, and a sovereign insolvency mechanism should be introduced.
Последние изменения в регулировании банковского сектора в еврозоне, находящегося теперь под надзором ЕЦБ и получившего единый орган санации банков, отражают понимание выгод таких трансграничных слияний. The eurozone’s new supervisory framework, supervised by the ECB and possessing a common resolution authority, reflects this recognition of the benefits of cross-border mergers.
К этому следует добавить согласованное финансовое регулирование и санации, ввиду того, что в еврозоне вклады могут быть быстро переведены за границу согласно условиям государственных гарантий и страхования. To that we must add coordinated financial regulation and bailout policies, as deposits flow rapidly across borders in response to national guarantees and insurance in the euro zone.
Такие идеи, как еврооблигации, общее министерство финансов для всей Европы и увеличение капитализации общих спасательных фондов Европы («Европейский механизм стабильности» и «Единый механизм санации банков») даже не рассматриваются. Ideas such as Eurobonds, a single European finance ministry, and increased capitalization of Europe’s common rescue funds (the European Stability Mechanism and the Single Resolution Mechanism) are not even being contemplated.
Такая политика не только потребует от регуляторов начать разговор на такие темы, как эмиссия ценных бумаг, санации, участии в оздоровлении финансового состояния. Некоторые банки уже начали прекращать выплату дивидендов. Such a policy would not even require regulators to broach topics like capital issuance, bailouts, or bail-ins, and some banks have even already begun to suspend dividend payments.
В ноябре министерство финансов США, как ожидается, решит, надо ли ему пытаться заменить утверждённый в 2010 году законом Додда-Франка процесс санации рухнувших мегабанков регулятором на исключительно судебный механизм. In the next month, the US Treasury Department is expected to decide whether to seek to replace the 2010 Dodd-Frank Act’s regulator-led process for resolving failed mega-banks with a solely court-based mechanism.
В конце прошлого года, министры финансов еврозоны согласовали основные элементы единого механизма санации банков (Single Resolution Mechanism, SRM) - то есть схема для работы с банками, которые находятся в сложном положении. Late last year, eurozone finance ministers reached a compromise on the basic elements of the Single Resolution Mechanism (SRM) – that is, how to deal with banks in difficulty.
Акт Гласса-Стигалла, который был создан с целью защиты нас от того, что стало причиной спада экономики, упадком банков и всеми этими мероприятиями по санации, принятый в 1933 году, был систематически уничтожен. The Glass-Steagall Act - which was really to protect us from the kind of thing that caused the recession to happen, and the bank meltdown and all that stuff that required the bailouts - that was put in effect in 1933, was systematically destroyed.
Задача этого раздела — помочь понять процесс перехода на Exchange Online Protection (EOP) со средств локальной санации электронной почты или облачных служб защиты и рассказать о ресурсах справки, с которых можно начать работу. The purpose of this topic is to help you understand the process for switching to Exchange Online Protection (EOP) from an on-premises email hygiene appliance or cloud-based protection service, and then to provide you with help resources to get started.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!