Примеры употребления "самый главный" в русском с переводом "most important"

<>
Переводы: все189 most important161 другие переводы28
нам говорят, какой цвет самый главный на свете. We know there are rules out there, but we don't always know - we don't perform them right, even though we are imprinted at birth with these things, and we're told what the most important color in the world is.
В чем же самый главный урок краха Nokia? Herein lies the most important lesson in Nokia's fall.
Основной и самый главный элемент - это наша политика нейтралитета. So the biggest and the most important thing is our neutral point-of-view policy.
Самый главный из них - это инерция или сопротивление движению. The one that's the most important is the inertia or the resistance to motion.
В традиции и культуре Ашанинков падже - самый главный человек в поселении. Now, in the Ashaninka tradition and culture, the paje is the most important person in the community.
Фама, самый главный сторонник «гипотезы эффективного рынка», отрицает факт существования пузырей. Fama, the most important proponent of the “efficient markets hypothesis,” denies that bubbles exist.
Но самый главный аспект гражданского общества состоит в другом – оно позволяет людям реализовать себя. The most important aspects of civil society is yet another thing – it enables people to realize themselves.
Действительно, самый главный приоритет Обамы – доказать, что Америка снова занимается распространением надежды, а не страха. Indeed, Obama’s most important priority must be to show that America is back in the business of exporting hope rather than fear.
Сельское хозяйство не единственный, или даже не самый главный вопрос торговли, хотя и понятно, почему он стал кардинальным. Agriculture is not the only – or even the most important – trade issue, though it is understandable why it has become pivotal.
Но в течение первых лет правления АКР эти кемалистские институты, включая самый главный из них — армию — были ослаблены или подчинены. But after the initial years of AKP rule, these Kemalist institutions — including the most important one, the military — were either defanged or subdued.
Специализированная секция приветствовала это предложение и отметила, что самый главный вопрос состоит в том, чтобы дать определения терминам " принятие " и " применение ". The Specialized Section welcomed the proposal and agreed that the most important issue was to define the terms “acceptance” and “application”.
Наверное, самый главный вопрос, который возникает после его победы: можно ли считать длительный период глобализации, начавшийся после Второй мировой войны, фактически завершённым. Perhaps the most important question raised by his victory is whether the long phase of globalization that began at the end of World War II is essentially over.
Дорогой мой рассказчик, со всем уважением к Пилар, я хотела бы сказать, что ты, Жозе, - самый главный, последний мужчина в моей жизни. My dear narrator, with all due respect to Pilar, I would like to declare that you, José, are the most important, the ultimate man of my life.
А также моя мама - самый главный образец подражания в моей жизни. Она живёт с нами в Белом Доме и помогает заботиться о наших маленьких дочках - Малии и Саше. And my mother, the most important role model in my life, who lives with us at the White House and helps to care for our two little daughters, Malia and Sasha.
Самый главный заключается в том, что эта политика, позволяя монетизацию государственного долга в неограниченных количествах, может вызвать недоверие к властям по вопросу их стремления к стабильности цен и финансовой системы. Most important, by enabling the monetization of unlimited amounts of government debt, the policy would undermine the credibility of the authorities’ targets for price stability and a stable financial system.
Тем не менее самый главный вопрос заключается в том, смог ли бы Израиль не подчиниться решениям этого международного органа, если бы одна из влиятельных стран не воспользовалась правом вето для того, чтобы заблокировать 44 отдельных проекта резолюций, осуждающих израильскую оккупацию арабской территории? Nevertheless, the most important issue is whether Israel could have refused to abide by the decisions of this international body had it not been for the use of the right of veto by an influential country against 44 separate draft resolutions condemning Israel's occupation of Arab territory.
Самый главный вопрос таков: Будет ли Моди и дальше придерживаться стратегически двойственного отношения к экстремистским элементам в собственной партии, или же он продемонстрирует свои истинные лидерские качества и обуздает выпады членов партии в адрес ключевых государственных институтов, а также проявит большую внимательность при выборе руководителей этих институтов? The most important question is this: Will Modi continue to maintain his strategic ambiguity about addressing his own party’s extremist elements, or will he demonstrate true leadership by curbing party members’ tirades about core state institutions and exercising greater care in selecting the heads of public institutions?
Те активисты, с которыми я беседовала, не имели ничего общего, на самом деле, кроме одного. Они все называли своих матерей как самый главный и самый важный фактор, повлиявший на выбор их деятельности. The activists I interviewed had nothing in common, literally, except for one thing, which was that they all cited their mothers as their most looming and important activist influences.
Это самое главное, — сказал Виннефельд. That’s the most important thing,” said Winnefeld.
Но самое главное — с людьми нужно поговорить. But the most important thing is that you need to talk with people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!