Примеры употребления "самоуправление" в русском

<>
Переводы: все373 self-government315 home rule29 другие переводы29
Выборы в органы государственной власти и местное самоуправление являются свободными и происходят на основе общего, равного и прямого избирательного права путем тайного голосования. Elections to central and local government bodies are free and shall take place on the basis of universal equal and direct suffrage and by secret ballot.
Теперь я припоминаю, почему мы вообще упразднили студенческое самоуправление. I seem to recall this is why we abolished student government in the first place.
Она действовала через семь групп по поддержке реформы в таких областях, как гражданское общество, выборы, финансовая отчетность, реформы судебной и правоохранительной систем, рыночная экономика и местное самоуправление и реформа системы государственного управления и гражданской службы. It conducted its activities through seven Reform Support Groups in the areas of civil society, elections, financial accountability, judicial and rule of law reform, market economics, local government and public administration and civil service reform.
В первую очередь, студенческое самоуправление это не просто способ заполнить наше резюме для колледжа. First of all, student government isn't just a way for us to pad our college résumés.
Представленность женщин в местных органах власти выросла с 42 процентов до 45 процентов, в результате чего местное самоуправление в Намибии является единственной сферой, где намного превышен установленный для государств — членов Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) минимальный уровень представленности женщин в 30 процентов, на который они должны были выйти к 2005 году. Women in local authority have increased their representation from 42 per cent to 45 per cent, hence making local government the only area in Namibia, which has gone far beyond the Southern African Development Community minimum target of 30 per cent women representation by 2005.
В Заявлении Конференции содержится, среди прочего, призыв к Департаменту по экономическим и социальным вопросам Секретариата работать в сотрудничестве с министерствами, отвечающими за местное самоуправление, а также с местными органами самоуправления в Африке в целях укрепления их потенциала в плане эффективного осуществления децентрализации для удовлетворения требований в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. The Conference Declaration calls upon the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, among other things, to work with ministries in charge of local governments, as well as local governments in Africa, to strengthen their capacities for implementing effective decentralization processes with a view to meeting requirements for achieving the Millennium Development Goals.
Ученическое самоуправление это только начало. Student government is just the beginning.
Сейчас я собираюсь переключить машину на полное самоуправление. Now, I am going to turn the machine over to total self-control.
Позже аналогичные права на самоуправление получили также армяне и евреи. Armenians and Jews later enjoyed the same autonomies.
Профессиональное самоуправление включает управление собственным временем, связями, настроением, имиджем и поведением. Professional self-management includes management of one's time, relationships, moods, image and behaviour.
Более того, самоуправление не привело к установлению множества демократически избранных режимов. Moreover, self-rule has not brought many democratically elected regimes.
Я узнала, что европейцы колонизировали Африку и лишили африканцев права на самоуправление. Europeans, I learned, had colonized Africa and stripped Africans of the right to self-governance.
В ответ существующие органы решительно защищают своё право на самоуправление, противясь любым попыткам установления хоть какой-то согласованности и дисциплины. In response, the existing bodies are vigorously defending their autonomy, resisting any attempts to impose on them a modicum of coordination and discipline.
Разница, в конце концов, незначительна и не должна перекрывать то, что действительно поставлено на карту: демократическое самоуправление в период высокой государственной задолженности. The difference is ultimately minor, and should not be allowed to overshadow what is really at stake: democratic self-governance in an age of high public debt.
Согласно этой инициативе, Южная Осетия/Цхинвальский район будут обладать полномочиями на самоуправление и юрисдикцию в отношении местной экономики, культуры, образования и окружающей среды. According to this initiative, the South Ossetia/Tskhinvali region would be self-governed, controlling the local economy, culture, education, and the environment.
Однако в случае коренных народов для сохранения культурной автономии необходимо предоставить им в значительной степени самоуправление и контроль над землей и другими природными ресурсами. What is special for indigenous peoples is that the preservation of cultural autonomy requires a considerable degree of self-management and control over land and other natural resources.
Для этого необходимо также, чтобы палестинцы продемонстрировали, что они способны на ответственное самоуправление и что они могут положить конец террору, исходящему с палестинских территорий. It also requires that Palestinians demonstrate that they can govern responsibly and that they can put an end to terrorist violence emanating from Palestinian soil.
Выступавшие на семинаре отмечали отчасти и навеянное философией коренных народов представление коренного населения о том, что самоуправление является средством для осуществления права на самоопределение. Speakers noted that indigenous peoples consider self-governance as a way to realizing the right of self-determination, which is also inspired by indigenous philosophy.
Одна из стратегий нейтрализации местной политики просматривается в попытках Партии оказывать большее давление на местное самоуправление путем назначения партийных чиновников на должности глав сельских комитетов. One strategy for neutralizing local politics can be seen in Party attempts to exert greater influence through the installation of Party officials as heads of village committees.
Мы не понимаем, почему столь мудрые и непредвзятые подходы и стратегии не применяются по отношению к Нагорному Карабаху, где фактическое самоуправление существует уже почти 10 лет. We do not understand why such wise and non-prejudicial approaches or strategies should be denied to Nagorny-Karabakh, where de facto self-rule has already been in place for almost 10 years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!