Примеры употребления "самоотверженности" в русском

<>
В ней мы видим сочетание редкой самоотверженности с природным талантом. What you have there is a person of extraordinary dedication who found a talent.
Просто задрал свой вонючий хвост и окатил меня нежным ароматом самоотверженности. You just lifted up your skunk tail and you sprayed me with the sweet scent of selflessness.
Он дает высокую оценку самоотверженности персонала МООНДРК, который действует в исключительно опасных условиях. It commends the dedication of MONUC's personnel, who operate in particularly hazardous conditions.
Кори Акино стала для простых филиппинцев примером стремления к вершинам смелости и самоотверженности и преданности, в то время когда их дух был практически сломлен 14-ю годами диктатуры. Cory Aquino motivated ordinary Filipinos to peaks of daring and selflessness at a time when their spirit had almost been broken by a 14-year dictatorship.
В наше время мы стали очевидцами многочисленных примеров щедрости, самоотверженности и даже героизма во имя жизни. There have been many examples of generosity, dedication, even heroism in the service of life in our time.
Будучи поистине героическим событием (Советский Союз потерял тогда почти 25 миллионов человек), война дала многочисленные примеры самоотверженности и бескорыстия – причем в стране, опустошенной зверствами коммунистов, коллективизацией и сталинскими чистками. Truly a heroic event (the Soviet Union lost up to 25 million people), the war triggered countless acts of selflessness and self-sacrifice in a country devastated by Communist atrocities, agricultural collectivization and Stalinist purges.
Это со всей очевидностью видно из его биографии, которая наглядно свидетельствует о его опыте, самоотверженности и достижениях. That is evident from his curriculum vitae, which is an impressive testament to his experience, dedication and accomplishments.
Его избрание на второй срок — это справедливое признание и высокая оценка его самоотверженности, приверженности и просто напряженной работы. His re-election to a second term is a just tribute to his dedication, commitment and sheer hard work.
Специальный комитет отдает должное высокому профессионализму, самоотверженности и мужеству мужчин и женщин, которые служили и продолжают служить в составе операций по поддержанию мира. The Special Committee pays tribute to the men and women who have served and continue to serve in peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage.
Г-н Шэнь Гофан (Китай) (говорит по-китайски): Добровольчество является идеальным отражением любви, самоотверженности, единства и служения человечеству, что является частью его богатства. Mr. Shen Guofang (China) (spoke in Chinese): Volunteerism is an ideal reflection of the love, dedication, unity and service that are part of the richness of humanity.
Комитет воздает должное мужеству и самоотверженности персонала, работающего в составе операций по поддержанию мира, и чтит память тех, кто отдал свою жизнь во имя мира. The Committee pays tribute to the courage and dedication of personnel working in peacekeeping operations and to those who have lost their lives in the service of peace.
Специальный комитет воздает должное мужеству и самоотверженности персонала, работающего в составе операций по поддержанию мира, и чтит память тех, кто отдал свою жизнь во имя мира. The Special Committee pays tribute to the courage and dedication of personnel working in peacekeeping operations and to those who have lost their lives in the service of peace.
Совет вновь заявляет о своей поддержке Миссии Африканского союза в Судане, дает высокую оценку самоотверженности ее персонала и выражает признательность странам, предоставившим воинские контингенты в состав Миссии. “The Council reiterates its support for the African Union Mission in the Sudan and commends the dedication of its personnel, and expresses its appreciation for those countries which contribute troops to the Mission.
Без сомнений, нам будет не хватать присутствия среди нас г-на Штайнера, его самоотверженности, его неизменной заинтересованности и его приверженности напряженной работе во имя осуществления резолюции 1244 (1999). Without doubt, we will miss Mr. Steiner's presence among us, with his dedication, his unflagging interest and his hard work in implementing resolution 1244 (1999).
Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке Миссии Африканского союза в Судане (МАСС), дает высокую оценку самоотверженности ее персонала и выражает признательность странам, предоставившим воинские контингенты в состав МАСС. “The Security Council reiterates its support for the African Union Mission in the Sudan (AMIS) and commends the dedication of its personnel and expresses its appreciation for those countries which contribute troops to AMIS.
Б?льшая часть того прогресса, свидетелями которого мы являемся и который мы приняли к сведению сегодня утром, была бы невозможна без упорства, решимости и самоотверженности лорда Ашдауна и его сотрудников. Much of the progress that we have seen and that we have had catalogued for us this morning would not have been possible without the drive, determination and dedication of Lord Ashdown and his team.
Хотя то, что мы согласовали, не соответствует тому, что мы обязались достичь, нам нужно детально изложить то, что нам нужно осуществить, исходя из того же духа коллективной самоотверженности и чувства общей цели. Although what we have agreed upon falls short of what we set out to accomplish, we have to put details into what we need to implement with the same spirit of collective dedication and a sense of common purpose.
Гражданское общество должно проявлять не только сострадание, но и решительность, помогая страдающим людям избавиться от негативных враждебных настроений, осознать важность примирения, сосредоточиться на реинтеграции и реабилитации общества посредством упорного труда и самоотверженности. Civil society must be compassionate but resolute, helping suffering peoples let go of negative ill feelings, grasp the value of reconciliation, concentrate on reintegration and reconstruction and rehabilitate society through hard work and dedication.
Как и в прошлые годы, качество многих докладов, представленных на наше рассмотрение по пункту повестки дня, касающемуся Мирового океана и морского права, свидетельствует об отличной работе Отдела по вопросам океана и морскому праву и самоотверженности его сотрудников. As in the past, the quality of the many reports submitted for our consideration under the agenda item on oceans and the law of the sea attests to the exemplary work of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and the dedication of its staff.
Г-н Кардозу (Бразилия) воздает должное памяти покойного Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Сержиу Виейры де Меллу, который являл собой исключительный пример лидерства и самоотверженности в деле поощрения прав человека и который оказал неоценимые услуги в этой области. Mr. Cardoso (Brazil) paid tribute to the late United Nations High Commissioner for Human Rights, Sergio Vieira de Mello, who had demonstrated strong leadership and dedication to the promotion of human rights, rendering inestimable service in that cause.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!