Примеры употребления "самообмана" в русском

<>
Паскаль видел нас как удивительную смесь гения и самообмана. Pascal saw us as a remarkable mixture of genius and self-delusion.
Никакой режим, построенный на безграничном самообольщении, не способен сохранить остатки своей легитимности, как только масштаб его самообмана станет явным. No regime built on limitless self-delusion is capable of retaining a shred of legitimacy once the scale of its self-deception is exposed.
Но если смешивать два этих занятия, обязательно возникнет почва для самообмана и для провала, что мы увидели в Ираке. Mingling the two is a recipe for self-delusion and, as we saw in Iraq, failure.
Чтобы избежать мирового "похмелья", если мы не заключим сделку, и самообмана, если мы заключим плохую сделку, необходим прорыв, и он все еще может быть достигнут в Копенгагене. To avoid both the global hangover of no deal and the self-deception of a weak deal, a breakthrough is needed - and can still be achieved in Copenhagen.
Однако даже если здравый смысл возобладает, эффект «брекситоза» – токсичного сочетания маниакальных амбиций (в первую очередь, это касается бывшего мэра Лондона Бориса Джонсона), самообмана и лжи – будет сохраняться ещё долгое время после объявления результатов референдума. But even if sanity prevails, the effects of Brexitosis – a toxic combination of manic ambition (on the part of former London Mayor Boris Johnson, in particular), self-delusion, and mendacity – will linger long after the result is announced.
Но, рассматривая с более широкой перспективы, серьезность сегодняшней ситуации заключается, в основном, в отказе Европы реформировать глобальное экономическое управление, которое усугубляется годами политической бесхозяйственности и самообмана в Соединенных Штатах. But, considered more broadly, the seriousness of today's situation is primarily due to Europe's refusal to reform global economic governance, compounded by years of political mismanagement and self-deception in the United States.
Некоторые же просто продолжают заниматься самообманом. Still others indulge in simple self-delusion.
Но самообман является сознательным выбором. But self-deception is a choice.
Надежда, что терроризм можно сдержать на региональном уровне - это опасное занятие самообманом. The hope that terrorism can be regionally contained is a dangerous exercise in self-delusion.
Наши надежды не были каким-то наивным самообманом. Our hopes were not starry-eyed self-deception.
Совсем наоборот, в то время когда другие расплачиваются за ошибки, стимулы поддерживают самообман. On the contrary, when others bear the costs of mistakes, the incentives favor self-delusion.
Наш самообман становится положительной иллюзией - почему фильмы могут помочь нам отправиться в невероятные путешествия; Our self-deception becomes a positive illusion - why movies are able to take us onto extraordinary adventures;
Ущерб, причиненный самоуверенностью и самообманом Буша, был увеличен его грубой переоценкой могущества США. The damage Bush's self-confidence and self-delusion has inflicted was magnified by his gross overestimation of America's power.
Таким образом, в политической сфере разум превзошел как веру в недостижимую цель, так и самообман о последствиях следования этой цели. So, in the political sphere, reason has trumped both faith in an unattainable goal and self-delusion about the consequences of its pursuit.
Еще один фактор - это самообман, вера в то, что такими ситуациями можно управлять извне, и что отдельные страны и целые регионы можно переустраивать. Another factor is self-delusion that those things can be managed from outside and countries and entire regions ordered and re-ordered.
Мусевени считал, что молодым воинам нужно было не только военное искусство, но и политическое осознание цели, за которую они боролись - конец жадности и самообману африканского руководства, которое пришло к власти после получения независимости. Museveni believed that young fighters not only needed martial skills but also a political awareness of the cause for which they fought - an end to the greed and self-delusion of Africa's post-independence leadership.
Политика самообмана относительно ВИЧ в Восточной Европе Eastern Europe’s Ostrich Policy on HIV
Правительства должны отряхнуться от самообмана, будто бы полное выздоровление - это лишь дело нескольких нажатий на кнопки. Governments must shake off the delusion that full recovery is just a matter of pushing buttons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!