Примеры употребления "самобытности" в русском

<>
Человечество, лишенное своей культурной самобытности, обедняется. Humankind, deprived of its cultural identity, is destitute.
Действительно, дебаты о национальной самобытности вовсе не новы. Indeed, the debate over national identity is nothing new.
Саркози добился успеха, объединив темы национальной самобытности и проблему иммиграции. Sarkozy succeeded by embracing themes of national identity and immigration.
Саркози, например, предлагает учредить министерство по иммиграции и национальной самобытности. Sarkozy, for example, proposes to establish a ministry of immigration and national identity.
Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности. It was conservative in its absolute fidelity to evangelical values, to the truth of faith, to its historical identity.
Я лично симпатизирую независимости Шотландии, как способу поддержки шотландской демократии и культурной самобытности. I am personally sympathetic to Scotland’s independence as a way to bolster Scottish democracy and cultural identity.
Культивация, постоянное обновление, развитие и защита этой культурной самобытности должна быть ключевой общеевропейской задачей. The cultivation, constant renewal, development, and protection of this cultural identity must be a key common European task.
Хотя гуарани является неотъемлемой частью культуры и самобытности страны, в парагвайском обществе преобладает двуязычие. Although Guaraní is an intrinsic part of this country's culture and identity, Paraguayan bilingualism is greater.
Это помогло развить сильное чувство самобытности и создание политической общности в пределах всей страны. This helped develop a strong sense of identity with the statewide political community.
Требования никогда не касались нормальной культурной автономии, как средства сохранения национальной самобытности и самозащиты. The demands were never about normal cultural autonomy as a means of continued identity and supposed self-protection.
Направления деятельности правительства имеют целью в первую очередь популяризацию самобытности в сфере культуры, в частности: The Government's action plans Government are primarily focused on the promotion of cultural identity, including:
Члены общин имеют право на свободное проявление, утверждение и развитие своей самобытности и общинной атрибутики. Members of Communities shall have the right to freely express, foster and develop their identity and community attributes.
пересмотреть политику в области развития с точки зрения равноправия и сохранения культуры — развитие при сохранении самобытности; Redefine development from a vision of equity and in a culturally appropriate way — development with identity;
В Европе существует множество языков, но ни один из них не может служить сильным элементом самобытности. Because of Europe's multiplicity of languages, no one language can serve as a strong element of identity.
Возникновение обоих обществ - хотя и преследующих противоположные цели - должно быть взято за отправную точку европейской самобытности. The emergence of both communities-albeit in pursuit of opposite ends-forms the key reference point for a European identity.
И трудно предугадать, каким образом этот путь сможет привести к единой коллективной самобытности, которая необходима Европейскому сообществу. So it is difficult to see how this path could lead to the collective and individual identity that European unification requires.
Язык является не только инструментом общения, но и истинным проявлением самобытности, традиционных знаний, системы ценностей, мировоззрения и обычаев. Languages are not only a communication tool, but an intrinsic aspect of identity, traditional knowledge, systems of values, world views and tradition.
Принятие и адаптация демократии - не дело сектантов, но отражение многогранной исторической, культурной, религиозной и политической самобытности иракских граждан. The reception and adoption of democracy is not a function of sectarian belonging, but a reflection of the multi-dimensional historical, cultural, religious, and political identities of Iraqi individuals.
Культура всегда считалась одним из столпов самобытности, а культурное воспитание жителей Островов Кука является частью их внутреннего мира. Culture had always been seen as a justification of identity and the cultural upbringing of Cook Islanders was instilled in their inner being.
Но вместо этого он неутомимо работал над расширением самобытности своих последователей, как на словах, так и на деле. Instead, he worked tirelessly to expand the identity of his followers both by words and deeds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!