Примеры употребления "саммит тысячелетия" в русском

<>
Саммит тысячелетия, проходивший в этом самом зале всего три недели тому назад, был историческим событием. The Millennium Summit held in this very Hall only three weeks ago was a historic event.
Саммит тысячелетия, состоявшийся здесь, в Нью-Йорке, в сентябре 2000 года, стал историческим мероприятием, направленным на комплексное решение основных проблем человечества. The Millennium Summit held here in New York in September 2000 was a historic event aimed at dealing comprehensively with the major problems affecting mankind.
В заключение, однако, хотелось бы высказать несколько более общих замечаний относительно того, как Саммит тысячелетия мог бы вдохновить нашу работу в ходе текущей сессии. To conclude, however, I would like to offer some more general comments on how the Millennium Summit might inform our work at this session.
Как подчеркивает Генеральный секретарь, Саммит тысячелетия, в котором участвовали многие главы государств и правительств, позволили возродить веру в многосторонний подход, особенно в Организацию Объединенных Наций. As the Secretary-General points out, the Millennium Summit, which brought together a large number of heads of State and Government, made possible a renewed faith in multilateralism, particularly the United Nations.
Таким образом, Председатель и сопровождавшие его лица не могли продолжать свое путешествие в Нью-Йорк на Саммит тысячелетия Организации Объединенных Наций в соответствии с расписанием, а вернулись домой с полпути. Consequently, the President and his entourage could not continue their trip to New York to attend the Millennium Summit of the United Nations as scheduled, but returned home half way.
Саммит тысячелетия, явившийся самым крупным в истории мероприятием с участием глав государств и правительств, дал нам возможность задуматься над достижениями, а также неудачами, за последние 55 лет истории Организации Объединенных Наций. The Millennium Summit, the largest-ever gathering of heads of State and Government, gave us the chance to reflect on our successes, as well as the failures, during the last 55 years'history of the United Nations.
Конечно, Саммит тысячелетия не нашел отражения в представленном на наше рассмотрение докладе, но моя делегация не может не использовать эту возможность для того, чтобы выразить признательность и благодарность Генеральному секретарю и его сотрудникам. The Millennium Summit is not, of course, covered in the report before us, but my delegation does not want the occasion to pass without offering our congratulations and appreciation to the Secretary-General and his team.
Саммит тысячелетия открывает весьма благоприятную возможность для того, чтобы подтвердить нашу общую приверженность международному миру и безопасности, соблюдению прав человека, уважению норм международного права, охране окружающей среды, ликвидации нищеты и обеспечению благосостояния для всех. The Millennium Summit offers a propitious opportunity to reaffirm our collective commitment to international peace and security, the observance of human rights, respect for international law, protection of the environment, the eradication of poverty and the well-being of all.
В анналы истории войдет тот факт, что на проходивший в рамках Ассамблеи тысячелетия Саммит тысячелетия в этом великом зале собрались выдающиеся главы государств и правительств, чтобы проанализировать роль, которую призвана сыграть наша Организация в ХХI веке. History will recall that, in the framework of the Millennium Assembly, the Millennium Summit gathered in this venerable Hall our illustrious heads of State and Government, who examined the role our Organization is being called upon to play in the twenty-first century.
Проведя Саммит тысячелетия, Организация Объединенных Наций выбрала удобный момент для обсуждения серьезных проблем, с которыми мы столкнемся в грядущем столетии: проблем мира, безопасности и разоружения, с одной стороны, и проблем развития и искоренения нищеты — с другой. By holding the Millennium Summit, the United Nations chose a very opportune moment to discuss the great challenges that await us in the coming century: peace, security and disarmament, on the one hand, and development and the eradication of poverty, on the other.
Саммит тысячелетия, эта беспрецедентная встреча глав 155 государств и правительств, позволила нам подойти к решению основных вызовов, стоящих перед мировым сообществом, и обсудить роль Организации Объединенных Наций в XXI веке, который начнется 1 января 2001 года. The Millennium Summit, an unprecedented gathering of 155 heads of State and Government, allowed us to address the main challenges facing the world community and the role of the United Nations in the twenty-first century, which will begin on 1 January 2001.
Практически остается меньше четырех недель до того момента, когда главы наших государств и правительств, или же главы делегаций, прибудут в Нью-Йорк на Саммит тысячелетия, и я думаю, что все мы получаем множество вопросов из своих столиц относительно организации Саммита. We have literally less than four weeks to go before our heads of State or Government, or heads of delegation, arrive in New York City for the Millennium Summit, and I think that each one of us is receiving a barrage of questions from our capitals about the arrangements for the Summit.
В их числе- Саммит тысячелетия Организации Объединенных Наций, проведенный в 2000 году, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившая в 2002 году, и первый этап Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, состоявшийся в 2003 году. These include the Millennium Summit of the United Nations, held in 2000, the World Summit on Sustainable Development, held in 2002, and the first phase of the World Summit on the Information Society, held in 2003.
В заключение я хочу подтвердить нашу уверенность в том, что этот Саммит тысячелетия ознаменует собой начало новой эпохи в международных отношениях, в которых будут царить терпимость, мирное сосуществование, стабильность и уважение норм международного права, что приведет к улучшению условий жизни для всего человечества. In conclusion, we trust that the Millennium Summit will mark the start of a new era in international relations in which tolerance, peaceful coexistence, stability and respect for international law prevail and lead to a better life for all humankind.
Граф Марулло ди Кондоджанни (Суверенный рыцарский Мальтийский орден) (говорит по-французски): Саммит тысячелетия предоставляет нам возможность рассмотреть реальные эволюционные перспективы в отношении программ, предложенных международным сообществом и касающихся множества проблем, с которыми сталкивается народы современного мира, проблем, — для которых трудно найти адекватное решение. Count Marullo di Condojanni: (Sovereign Military Order of Malta) (spoke in French): The Millennium Summit represents an opportunity to consider the real evolutionary prospects with respects to the programmes presented by the international community concerning the many problems facing the peoples of the world today, for which it is difficult to find adequate solutions.
И наконец, Доминиканская Республика хотела бы выразить свою убежденность в том, что диалог, начало которому положил Саммит тысячелетия, и изложенные в Генеральной Ассамблее позиции государств будут позитивным образом содействовать активизации усилий в интересах мира и братства, составляющих основу духа Устава Организации Объединенных Наций. Finally, the Dominican Republic wishes to express its conviction that the dialogue initiated by the Millennium Summit and the positions expressed in the General Assembly will contribute positively to strengthening efforts for peace and brotherhood, which are the essence of the spirit of the United Nations Charter.
Отрадно отмечать, что Саммит тысячелетия одобрил его основные рекомендации и что участники Саммита поддержали мнение Генерального секретаря, что для достижения прочного мира и развития нам нужно разработать комплексный подход к вопросу безопасности с учетом задач обеспечения мира, искоренения нищеты, содействия развитию и демократии. It is encouraging to note that the Millennium Summit endorsed his main recommendations and that the participants in the Summit shared the Secretary-General's opinion that, in order to achieve lasting peace and development, we need an integrated approach to security that takes into account the promotion of peace, poverty eradication, development and democracy.
Прежде всего, следует активно способствовать тому, чтобы достижения в области космической науки и техники способствовали успешному и комплексному достижению целей крупных конференций Организации Объединенных Наций, таких, как Саммит тысячелетия, конференция в Дохе, Конференция по финансированию развития и Встреча на высшем уровне по устойчивому развитию. First and foremost, there was a need for active efforts to ensure that achievements in the fields of space science and technology furthered the successful and comprehensive attainment of the goals of such major United Nations conferences as the Millennium Summit, the Doha Ministerial Conference, the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development.
Г-н Адада (Конго) (говорит по-французски): Три года тому назад мы провели Саммит тысячелетия, во время которого мы сформулировали четкое общее видение XXI века и план преодоления проблем глобализации: мир и безопасность перед лицом новых угроз, развитие и международное сотрудничество, окружающая среда, эпидемии и так далее. Mr. Adada (Congo) (spoke in French): Three years ago, we held the Millennium Summit, during which we crafted a clear-cut common vision for the twenty-first century, a road map to confront the challenges of globalization: peace and security now facing new threats, development and international cooperation, the environment, pandemics and so forth.
Эти конференции и встречи на высшем уровне, в том числе Саммит тысячелетия, Монтеррейская конференция по финансированию развития и йоханнесбургская Встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, породили большие надежды в среде международного сообщества, в частности у развивающихся стран, надеявшихся по меньшей мере обеспечить установление стабильного, справедливого и единого социально-экономического порядка. Those conferences and summits, including the Millennium Summit, the Monterrey Conference on Financing for Development and the Johannesburg Summit on Sustainable Development gave rise to a great deal of expectation in the international community, in particular among the developing countries, who were hoping at last to see to the advent of a stable, fair and united socio-economic order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!