Примеры употребления "с разрешения" в русском

<>
Переводы: все95 with the permission of8 другие переводы87
Золотым каналом можно воспользоваться только с разрешения Синклера. Gold Channels are priority access, useable only by permission of Sinclair.
С разрешения вашей светлости я отклоняю этот вопрос. With your lordship's permission, I decline that question.
перевалка происходила только в намибийских портах с разрешения МРМР; Transhipment occurs only in Namibia ports, as authorised by MFMR;
И торговля наркотиками в Западном округе осуществляется с разрешения полиции? And they're selling drugs with police permission in Western?
Создание новых работ на основе чужих произведений допустимо только с разрешения владельца авторских прав. You need the copyright owner’s permission to create new works based on their original content.
Использование любых наших интерактивных услуг несовершеннолетними должно осуществляться с разрешения их родителей или опекунов. The use of any of our interactive services by a minor is subject to the consent of their parent or guardian.
Документы выставлены исключительно для личного ознакомления. Размещение на сторонних ресурсах только с разрешения фонда Leveron. The documents are displayed exclusively for personal familiarization and may not be used by outside resources without the express consent of the Leveron fund.
В связи с данным проектом резолюции имеется устное заявление, которое, с разрешения Председателя, я сейчас зачитаю. There is an oral statement regarding the draft resolution, which, with the Chair's permission, I shall now read out.
Имеется устное заявление в связи с данным проектом резолюции, которое, с разрешения Председателя, я сейчас зачитаю. There is an oral statement in connection with that draft resolution which, with the Chair's permission, I shall now read out.
Приложение 3 содержит примеры предупреждений и предупредительных пиктограмм, которые могут быть использованы с разрешения компетентного органа. Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms, which can be used where allowed by the competent authority.
Я просто нырнул и сфотографировал это, а с разрешения рыбака, освободил черепаху, чтоб она могла уплыть. I actually jumped in and photographed this, and with the fisherman's permission, I cut the turtle out, and it was able to swim free.
Если вам нет 18 лет, вы можете использовать услугу Платежи Facebook только с разрешения родителя или опекуна. If you are under the age of eighteen (18), you may use Facebook Payments only with the involvement of your parent or guardian.
Расходы по проектам учитываются количественно-суммовым методом и производятся с разрешения источника финансирования в форме " бюджетов по проектам ". Project expenditure is accounted for on an accrual basis and is incurred following authorization of the funding source in the form of project budgets.
Пересмотренная оценка заменяет скорректированную оценку с учетом результатов рассмотрения согласно статье 8 [с разрешения [органа/учреждения по соблюдению]]. The revised estimate will replace the adjusted estimate subject to review under Article 8 [with the authorization of the [compliance institution/body]].
Владельцы зарегистрированного оружия могут носить оружие за пределами разрешенных мест (мест, которые им надлежит охранять) только с разрешения соответствующих органов. The possessors of registered weapons may carry weapons outside the authorized premises (place to be protected) only with a permit from the appropriate authorities.
Пассажирские автомобильные перевозки в пределах регионов на расстояния менее 100 км осуществляются с разрешения и под контролем губернаторов и муниципалитетов. Regional passenger transport by road below 100 km is subject to the permission and control of Governorships and Municipalities.
ГУК являются государственными высшими учебными заведениями, которые создаются с разрешения властей и в соответствии с законом и управляются и финансируются правительством. SUCs are chartered public higher education institutions established by law, administered and financially subsidized by the government.
В исключительных обстоятельствах и только с разрешения Секретаря адвокат может предоставить своим клиентам оборудование и материалы, необходимые для подготовки их защиты». In exceptional circumstances, and only where the Registrar has granted leave, Counsel may provide their clients with equipment and materials necessary for the preparation of their defence.
Пересмотренная оценка заменяет собой скорректированную оценку при условии проведения рассмотрения согласно статье 8 [с разрешения [КС/СС или комитета по соблюдению]]. The revised estimate will replace the adjusted estimate subject to review under Article 8 [with the authorization of [the COP/MOP or the compliance committee]].
Хотя ввоз строительных материалов в лагеря осуществляется с разрешения ливанской армии, однако никаких задержек в этой связи в течение отчетного периода не возникало. While entry of construction materials to camps is subject to approval from the Lebanese army, this did not cause delays during the reporting period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!