Примеры употребления "с плеч сваливать" в русском

<>
Он хотел с тобой встречаться, а ты просто отмахнулась от него так, будто перхоть с плеч стряхнула. He wanted to date you, and you just brushed him off like dandruff from your shoulder.
Оно падало у нее с плеч. It was falling off her shoulder.
Как говорят американцы, "полетят головы с плеч" - и ваша голова в начале списка. As we like to say in America, "Heads will roll" - your head being at the top of the list.
Ну вот, сбросили с плеч. We're taking it off at the shoulder.
Если вы облажаетесь, моя голова полетит с плеч, не ваша. If you mess up, my head will roll, not yours.
Целью Буша, однако, было не поддержание стабильности и процветания экономики, но проведение налоговой политики, которая сняла бы налоговое бремя с плеч тех, кто лучше других может позволить себе нести него. Bush's objective, however, was not to maintain the strength of the economy; it was to push forward a tax agenda that shifted the burden away from those who could best afford to bear it.
Головы в буквальном смысле покатились с плеч. Their heads literally rolled.
Будучи сопредседателями CPLC, мы уверены в том, что один из лучших способов сократить объемы выбросов – переложить социальные и экономические издержки, связанные с парниковыми газами, с плеч общества на плечи тех, кто осуществляет выбросы таких газов. As co-chairs of the CPLC, we believe that one of the best ways to do that is by shifting the social and economic costs of heat-trapping gases from the public to the polluter.
Г-жа ПАСТРНАКОВА (Чешская Республика), отвечая на вопрос о дискриминации в отношении женщин на работе, говорит, что благодаря внесенным в новый Гражданско-процессуальный кодекс поправкам бремя доказывания в делах о трудовых спорах в гражданских судах было переложено с плеч истца на обвиняемого. Ms. PASTRŇÁKOVÁ (Czech Republic), replying to a question concerning discrimination against women in the workplace, said that amendments to the new Code of Civil Procedure meant that the burden of proof had been shifted from the plaintiff to the defendant in labour cases before the civil courts.
У моей сестры волосы до плеч. My sister's hair reaches to her shoulders.
Пора сваливать отсюда. Time to get the hell out of here.
Торговля с использованием обычных головы и плеч: метод второй Trading the standard head and shoulders: method two
Бывший Советский Союз не занимался переработкой или даже сжиганием мусора — когда владеешь одной шестой части суши, у тебя достаточно места, где мусор можно закапывать или просто сваливать. The former Soviet Union wasn't concerned with recycling or even burning garbage: When you control one-sixth of the world's dry land, there is plenty of space to bury or simply dump trash.
Вероятность для более низкого максимума до сих пор существует, но перевернутое формирование головы и плеч может быть завершено, если область 1220 (R1) нарушается. The likelihood for a lower high still exists, but an inverted head and shoulders formation could be completed if the 1220 (R1) area is violated.
Зачем тогда сваливать вину на Россию? Why then shifting blame on to Russia?
Закрытие выше 1224 (R3) может сигнализировать о завершении формирования перевернутой головы и плеч и, возможно, несут большие бычьи последствия. A clear close above 1224 (R2) could signal the completion of an inverted head and shoulders formation and perhaps carry larger bullish implications.
Но почему тогда, если их стратегическая важность для Вашингтона совершенно несопоставима, Соединенные Штаты продолжают сваливать в кучу Армению и Азербайджан? Why, then, does the United States continue to lump Armenia and Azerbaijan together when their strategic importance to Washington is completely imbalanced?
Что касается долгосрочной картины, после завершения перевернутой головы и плеч, образованной 12 января, на дневном графике структура цен по-прежнему предполагает восходящий тренд, на мой взгляд. As for the overall path, after the completion of an inverted head and shoulders formation on the 12th of January, on the daily chart, the price structure is still suggesting an uptrend in my view.
С таким подходом особенно трудно согласиться Конгрессу, склонному сваливать в одну кучу обсуждение важных и неотложных проблем и вопросов, которые можно отложить на потом (скверная привычка, которая распространяется и на вопросы внутреннего законодательства). This latter approach can be particularly difficult for Congress to accept, given its predilection for wanting to interject issues with no immediate relevance to the subject under consideration (a bad habit that extends even to domestic legislation).
Торговля с использованием обычных головы и плеч: метод первый Trading the standard head and shoulders: method one
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!