Примеры употребления "рядовой" в русском с переводом "rank-and-file"

<>
Наконец, инвестору следует поинтересоваться отношением высших руководителей к рядовым работникам компании. Finally the investor should be sensitive to the attitude of top management toward the rank-and-file employees.
Рядовые украинской армии получают более 200 долларов в месяц, а офицеры — гораздо больше. Rank-and-file soldiers can make upwards of $200 a month, with commanders eligible for far more.
Он не располагает ресурсами, достаточными для того, чтобы справляться с большим числом рядовых преступников. It does not have the resources to deal with the much larger number of rank-and-file offenders.
Попов спустился вниз по лестнице до уровня рядовых продавцов и хакеров, он заключал сделки и собирал информацию. Popov moved down the ladder to rank-and-file vendors and hackers, striking deals and collecting intelligence.
Например, компании все чаще добавляют к стандартному соглашению по вопросам заработной платы акционерный опцион, даже для рядовых сотрудников. For example, companies increasingly augment standard wage packages with stock options, even for rank-and-file employees.
Египетскому верховному командованию не нужно было беспокоиться о том, что рядовые солдаты не подчинятся приказам, поскольку им нужно было защищать гражданское население. The Egyptian high command did not need to worry that rank-and-file soldiers would disobey orders, because they were protecting the citizenry.
Покупка второго дома для отдыха была прерогативой богатых и, таким образом, не являлась темой для разговора с рядовыми бизнесменами, которых я встречаю на таких конференциях. Purchases of second homes for pleasure were confined to the rich, and thus did not seem quite so much of a conversation topic for the rank-and-file business people that I meet at such conferences.
Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному. Remuneration of company bosses now reaches 300 to 500 times the average salary of rank-and-file employees, up from 40 to one for the century and a half before 1980.
Опрос, проведенный накануне ноябрьских выборов, показал, что 71% лидеров Великой старой партии считает «очень важной» защиту безопасности наших союзников, а вот среди рядовых республиканцев таких людей всего 36%. The poll, taken before the November election, found that 71 percent of GOP leaders counted “defending our allies’ security” as “very important,” whereas just 36 percent of rank-and-file Republicans felt the same way.
Цель этих действий будет заключаться в создании более благоприятных условий, которые позволят рядовым комбатантам и их иждивенцам подключиться к программе по разоружению, демобилизации, реинтеграции, расселению и репатриации на добровольной основе, срывая систему командования и управления, связи и материально-технического обеспечения в рядах ДСОР. The purpose of these actions would be to establish more conducive conditions that would enable rank-and-file combatants and their dependants to enter the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration programme on a voluntary basis by disrupting FDLR command and control, communications and logistics.
Молчаливая поддержка со стороны ключевых военных фигур отказа турецкого парламента в марте 2003 года поддержать вторжение в Ирак во главе с США говорит о том, что турецкий национализм может объединить рядовых депутатов от ПСР с их в противном случае непримиримыми врагами в светском лагере. Key military figures’ tacit backing for the Turkish Parliament’s refusal to endorse the March 2003 US-led invasion of Iraq suggests that Turkish nationalism could unite the AKP’s rank-and-file MPs with their otherwise implacable foes in the secular camp.
Если вам доведется встретиться с рядовым членом Республиканской партии, с «ястребом» из числа демократов или с членом вашингтонского внешнеполитического сообщества, то есть вероятность услышать аргумент, который циркулирует в этом городе с того момента, когда президент Барак Обама решил отказаться от запланированного военного удара по Сирии. If you happened to run into a rank-and-file Republican, a hawkish Democrat, or a member of the Washington foreign-policy community, chances are that you would run into an argument that has circulated around town ever since President Barack Obama decided to abort a planned missile strike in Syria.
Украденные хакерами электронные письма чиновников Демократической партии нарисовали уродливую картину клановой инсайдерской культуры, которая отвергает любые попытки чужаков внести свой вклад — даже если он может принести пользу, как это было в случае с сенатором Берни Сандерсом (Bernie Sanders) — и которая развращает тех, кто занимает наивысшие посты, разрывая их связи с рядовыми членами партии. The hacked emails of Democratic party officials presented an ugly picture of a cronyist insider culture that rejects outside contributions even when they can be useful, as in Senator Bernie Sanders' case, and that corrupts the people at the top, undermining their connection with the party's rank-and-file.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!