Примеры употребления "рынков кредита" в русском

<>
Сложнейшей и наиболее важной частью проблемы явится, скорее, определение надлежащих мер и последующее достижение широкого соглашения в отношении экономической и финансовой политики и стратегий, которые могут способствовать радикальному изменению неприемлемых структур задолженности с минимальным ущербом для экономики соответствующих стран и их населения, а также для целостности и эффективности функционирования международных рынков кредита. Rather, the hardest and most important part of the problem will be to identify appropriate actions and then reach broad agreement on economic and financial policies and strategies that can help dismantle unsustainable debt structures with minimum damage to the country and its people, as well as to the integrity and the efficiency of international credit markets.
Улучшение механизмов финансового посредничества и стремительный рост рынка кредита в результате успешных реформ в банковской сфере также способствовали общему оживлению экономической активности в регионе. Improved financial intermediation and a booming credit market, a consequence of successful banking reforms, also contributed to the general strengthening of economic activity in the region.
По мере того, как росли международный капитал и рынки кредита, а европейцы все больше и больше позволяли капиталу свободно передвигаться, для них стало невозможным контролировать свои денежные запасы. As international capital and credit markets grew and Europeans increasingly allowed capital to move freely, it became impossible for them to control their money supplies.
В наименее развитых странах частный сектор зачастую испытывает трудности при получении доступа к рынкам кредита, которые в силу ограниченной ликвидности и рыночной нестабильности очень редко обеспечивают долгосрочное финансирование в местной валюте, требующееся для инвестиций в инфраструктуру. In least developed countries the private sector often has difficulty accessing the credit markets, which due to limited liquidity and market instabilities very seldom offers the sort of long-term local currency financing needed for infrastructure investments.
В основе такого подхода в некоторых случаях лежит политическое решение обеспечить защиту мелких и средних поставщиков товаров, продаваемых в кредит, от крупных финансовых учреждений ввиду важности мелких и средних предприятий (производителей и оптовых торговцев) для экономики и с учетом господствующего положения финансовых учреждений на рынках кредита. This approach is sometimes based on a policy decision to protect small- and medium-size suppliers of goods on credit over large financing institutions in view of the importance of small- and medium-size businesses (manufacturers and distributors) for the economy and the dominant position of financing institutions in credit markets.
Вместе с тем в первой половине 2004 года диапазон доходности по облигациям большинства стран с формирующейся рыночной экономикой увеличился, а доступ на рынки кредита стал более ограниченным на фоне обеспокоенности по поводу роста процентных ставок в Соединенных Штатах, новых террористических угроз и политической неопределенности в некоторых развивающихся странах. However, yield spreads on bonds of most emerging market countries widened and access to credit markets became more restricted in the first half of 2004 amid concerns about rising interest rates in the United States, renewed threats of terrorism and political uncertainty in some developing countries.
Американское правительство также сыграло важную роль в развитии финансовых рынков страны – за счет предоставления кредита напрямую или через поддерживаемые правительством предприятия или частично обеспечивая гарантии четвертой части или даже более всех займов. The American government also played an important role in developing the country's financial markets – by providing credit directly or through government-sponsored enterprises, and by partially guaranteeing a quarter or more of all loans.
Комитет обеспокоен положением сельских женщин, в частности представительниц коренных народов америндиа и марон, в прибрежных равнинных районах и во внутренних районах Суринама, которые поставлены в уязвимое положение вследствие неразвитости инфраструктуры, ограниченности рынков, отсутствия и недоступности сельскохозяйственной земли и сельскохозяйственного кредита, низкого уровня грамотности, незнания существующих норм, отсутствия услуг и загрязнения окружающей среды. The Committee is concerned about the situation of rural women, in particular the indigenous Amerindians and the Maroons, in the coastal plain and in the interior of Suriname, who are disadvantaged by poor infrastructure, limited markets, obstacles in availability and accessibility of agricultural land and agricultural credit, low literacy rates, ignorance of existing regulations, lack of services and environmental pollution.
Снижение или списание ее внешней задолженности, предоставление кредита на преференциальных условиях, открытие рынков для её товаров, расширение официальной помощи в целях развития и частных капиталовложений будут способствовать созданию климата стабильности, и благодаря этому народ получит возможность наслаждаться благами мира. Reducing or forgiving its external debt, granting preferential credit, opening markets to its products and increasing official development assistance and private investment will help to create a climate of stability and enable the people to enjoy the benefits of peace.
Амбициозная стратегия СПСН-II опирается на более высокие доходы за счет демографического дивиденда, потребительского кредита и экономии за счет расширения масштабов производства в результате роста объема внутреннего потребления и расширения внутренних рынков с целью ускорения экономического роста, достижения конкурентоспособности в экспорте и, таким образом, сокращения масштабов нищеты. The ambitious PRSP II strategy relies on higher incomes from demographic dividend, consumer credit and economies of scale from higher domestic consumption and bigger domestic markets to accelerate the economic growth rate, achieve competitiveness in exports and thereby reduce poverty.
Несмотря на стабилизацию процентных ставок, которая отмечается в последние месяцы, их крайне низкие уровни в истекшие два года содействовали росту целого ряда альтернативных инвестиционных механизмов, в основном в форме созданных за счет кредита фондов хеджирования, а также чрезмерно большому притоку рисковых фондов в Азию, что в обоих случаях требует более тщательного рассмотрения во избежание потенциальной дестабилизации финансовых рынков. Despite the firming up of interest rates in recent months, their very low levels over the past two years have encouraged the growth of a variety of alternative investment vehicles, primarily in the form of highly leveraged hedge funds, and excessive flows of speculative funds in Asia, both of which warrant closer attention to avoid potential upheavals in financial markets.
Вследствие этого, Федеральная резервная система продолжала держать ставки неизменными в течение лета 2008 года, несмотря на крах таких ипотечных гигантов как Федеральная корпорация жилищного ипотечного кредита и Федеральная национальная ипотечная ассоциация, банкротство «Леман Бразерс», несостоятельность Американской международной группы (AIG) и распространение цепной реакции среди мировых финансовых рынков. Consequently, the Fed left its interest rate unchanged throughout the summer of 2008, despite the collapse of mortgage giants Fannie Mae and Freddie Mac, the bankruptcy of Lehman Brothers, AIG’s insolvency, and the emergence of global financial-market contagion.
В течение нескольких недель мы ожидаем согласованного кредита. We have awaited the agreed upon credit note for weeks.
"Доллар подошел к отметке в 37 рублей, прошел ее и вернулся обратно, какой-то мощной истерики нет, - комментирует начальник отдела анализа рынков "Открытие Брокер" Константин Бушуев. “The dollar went up to the 37 rouble mark, went over it, and then returned to its previous position – there is no overwhelming hysteria here, comments Konstantin Bushuev, Head of the Market Analysis Department at Otkritie Broker.
Следующий платеж мы сократим на сумму кредита. We shall deduct the credited amount from the next due payment.
Следует отметить, что они помогают интеграции газовых рынков в регионе», — заявила 13 марта в Брюсселе еврокомиссар по вопросам конкуренции Маргрете Вестагер (Margrethe Vestager). In fact, they help to better integrate gas markets in the region,” European Competition Commissioner Margrethe Vestager said in Brussels on March 13.
Т.к. кредит, давно подлежащий оплате, все еще не поступил к нам, мы не будем подавать заявки Вашей фирме до получения кредита. As the long overdue credit note still has still not yet reached us, we shall place no further orders with your firm until it has cleared.
Знания и профессионализм сотрудников компании Renesource Capital, интуиция и понимание сущности финансовых рынков, электронной торговли, финансовых инструментов и международных прав в вопросе структурирования финансовых сделок являются нашими главными ценностями и преимуществами клиента. Knowledge and professionalism of Renesource Capital employees, insight and understanding of the essence of financial markets, electronic trading, financial instruments and international laws and regulations related to structuring of financial transactions are our main values and customer benefits.
Мы внимательно рассмотрели Вашу просьбу о предоставлении кредита. We have carefully studied your request to grant you credit.
У фондовых рынков, наоборот, есть четко определенное время закрытия, поэтому цену определить просто. In contrast, the stock exchange has a clearly defined closing time and so the closing price is easily determined.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!