Примеры употребления "рыбной ловлей" в русском с переводом "fishing"

<>
Переводы: все56 fishing29 fishery15 fisheries12
19 ноября грузинский прибрежный патруль перехватил турецкое судно, занимавшееся рыбной ловлей вблизи побережья у Пицунды. On 19 November, a Georgian coastal patrol intercepted a Turkish vessel fishing off the coast near Pitsunda.
Но как же остальное побережье в мире, где люди живут или зарабатывают на жизнь рыбной ловлей? But what about the rest of the coast of the world, where people live and make a living out of fishing?
Термин " судно, занятое рыбной ловлей " означает любое судно, ведущее рыбную ловлю с помощью сетей, ярусных крючковых снастей, тралов или других орудий лова, которые ограничивают его маневренность; однако он не относится к судам, ведущим лов рыбы с помощью буксирных крючковых снастей или других орудий лова, которые не ограничивают его маневренность The term “vessel engaged in fishing” means any vessel fishing with nets, lines, trawls or other fishing apparatus that restrict manoeuvrability, but does not apply to a vessel fishing with trolling lines or other fishing apparatus that does not restrict manoeuvrability;
Сюда входит неформальный сбор различного рода налогов и пошлин с людей, которые занимаются различными промыслами для обеспечения средств существования, в частности рыбной ловлей, земледелием, приграничной торговлей, разработкой приисков, вырубкой леса для внутренних нужд, охотой, продажей земли и арендой жилья, а также сдача в аренду помещений в городских зданиях и сбор комиссионных на кладбищах. These initiatives include the informal collection of various kinds of taxes and levies from people involved in livelihood activities ranging from fishing, farming, cross-border trade, alluvial mining, domestic pitsawing, hunting, land sales and housing rental, to renting of city halls and collection of cemetery fees.
Государство-участник также оспаривает заявление автора о том, что ему запрещено заниматься рыбной ловлей на традиционной территории исконного народа гайавата с 16 ноября по конец апреля ежегодно, и подчеркивает, что автор может ловить рыбу круглый год в водах озера Райс и реки Отонаби, прилегающих к резервации исконного народа гайавата, а также в водах прилегающих к островам в резервации Трент. The State party also contests the author's statement that he is prohibited from fishing in the traditional territory of the Hiawatha First Nation from 16 November to late April every year and reiterates that the author can fish year round in the waters of Rice Lake and the Otonabee river adjacent to the Hiawatha First Nation reserve, as well as in the waters adjacent to the islands in the Trent reserve.
Основанная на рыбной ловле экономика восстановилась и расцвела - но только на десять лет. The fishing economy rebounded and flourished - but only for about ten years.
Если не будет рыбной ловли по причине удаленности или защиты этих рифов законом - это чудесно. If we don't have fishing because these reefs are protected by law or their remoteness, this is great.
Он сказал, что за 30 лет рыбной ловли, никогда не видел, чтоб дельфин так себя вел. He said that in 30 years of fishing he had never seen a dolphin do that.
Популяция данной ценной рыбы снизилась на 80% со времён начала промышленной рыбной ловли, и это происходило с ведома МКОАТ. Stocks of this highly prized fish have declined by up to 80% since the dawn of industrialized fishing, and this has been on ICCAT's watch.
Причина проста: т.к. рыбные запасы в настоящее время сильно истощены в результате чрезмерной рыбной ловли, меньше рыбаков будет означать больше рыбы. The reason is simple: with most fish populations nowadays hit hard by over-fishing, fewer fishermen will mean more fish.
В соответствии с Законом № 489 о рыбной ловле и аквакультуре и Регламентом к нему, утвержденными Национальной ассамблеей, предусматриваются механизмы социального страхования трудящихся, занимающихся водолазными работами. Act No. 489 on fishing and aquaculture and its implementing regulations, adopted by the National Assembly, provide for the implementation of social insurance mechanisms for workers engaged in diving.
Мы основали парк на идее таких пожертвований, которые покроют потери от прекращения продажи лицензий на рыбную ловлю этой очень бедной страны, чтобы оставить природу нетронутой. And we basically founded the park on the idea of an endowment that would pay the equivalent lost fishing license fees to this very poor country to keep the area intact.
Однако их доступ к богатым рыбным ресурсам, которые являются существенным источником обеспечения средств к существованию, ограничен, поскольку рыбная ловля считается мужским занятием или занятием представителей низшей касты. However their access to the abundant open-water fish resources, which represent a huge livelihood potential, is restricted, since fishing is considered a male occupation or the job of a low caste.
В этот момент Комиссии принадлежало более 30 % всех новозеландских квот на промысловую рыбную ловлю, и в этой связи она играла самую важную роль в новозеландской системе рыбной промышленности. At that point the Commission held more than 30 per cent of all New Zealand commercial fishing quota, making it the single largest player in the New Zealand fishing industry.
В ходе проведенного в 2002 году исследования в нижней части бассейна реки Меконг было установлено, что сезонной рыбной ловли занимаются 40 миллионов сельских жителей, многие из которых относятся к беднейшим слоям населения. In the lower Mekong River Basin, a study in 2002 found that 40 million rural dwellers — many of them poor — engage in seasonal fishing activities.
ППГ с глубокой обеспокоенностью отметил усиление влияния изменения климата, в частности повышения уровня океана, на реализацию прав человека в Тувалу, из-за чего люди теряют земли и страдают их права на рыбную ловлю. The LLP noted with deep concern the escalating impacts of climate change on the enjoyment of human rights in Tuvalu, and in particular, the problem of sea level rise encroaching on the people's lands and their fishing rights.
Они также являются основным источником белка для более 10 миллионов человек во всем мире, а связанная с коралловыми рифами экономическая деятельность (главным образом рыбная ловля и туризм) – основным источником дохода еще для нескольких миллионов человек. They provide the principal source of protein for over ten million people worldwide. Reef-based activities (principally fishing and tourism) form the economic livelihood of millions more.
Эти субсидии вынуждают тысячи местных сообществ, зависимых от рыбной ловли, изо всех сил бороться с субсидируемыми конкурентами и подвергают угрозе продовольственную безопасность миллионов людей, поскольку промышленные рыболовные флоты дальних стран исчерпывают их океанские рыбные запасы. These transfers leave thousands of fishing-dependent communities struggling to compete with subsidized rivals and threaten the food security of millions of people as industrial fleets from distant lands deplete their oceanic stocks.
С точки зрения экономической и социальной жизни следует подчеркнуть, что в традиционной среде существуют занятия, которыми занимаются только мужчины, такие, как организация традиционных обрядов (например, жертвоприношения), кузнечные работы, некоторые виды строительных работ, охота, рыбная ловля и т.д. With regard to participation in the economic life of society, it should be emphasized that in traditional environments there are occupations that are reserved exclusively for men such as the performance of customary ceremonies (sacrifices for example), smithies, construction in certain areas, hunting, fishing and others.
Имеется ряд новых вопросов, касающихся нематериальных непроизведенных активов (в дополнение к мобильной телефонной связи), таких, как оплата расходов на такси и предоставление разрешений на рыбную ловлю, а также других правовых концепций, которые, вероятно, не рассматриваются адекватно в СНС 1993 года. There are a number of new issues concerning intangible non-produced assets (in addition to mobile phones), such as taxi and fishing licences and other legal constructs, that may not be adequately dealt with in the 1993 SNA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!