Примеры употребления "рукопожатий" в русском

<>
Борис оказался пятым звеном в цепочке рукопожатий. Boris became the fifth link in the chain of six handshakes.
Миша стал первым звеном из цепочки шести рукопожатий. Misha became the first link in the chain of six handshakes.
Меркель недавно наблюдала за резкими действиями президента Франции Эммануэля Макрона во время визита Трампа — дуэль в области рукопожатий, отклонение от курса и решение поприветствовать ее раньше Трампа в штаб-квартире НАТО (Макрон, на самом деле, рассказал об этом в Twitter), а также дерзкий переговорный стиль этого молодого француза. Merkel has just watched French President Emmanuel Macron's sharp act during the Trump visit: The handshake duel, the swerve to greet her before Trump at NATO headquarters (which Macron actually posted on Twitter), the young Frenchman's feisty negotiating style.
У него было хорошее крепкое рукопожатие. He has a good firm handshake.
Путин и Керри до сих пор беседуют, выставив за дверь всю прессу сразу после первого рукопожатия. Putin and Kerry are still talking, having kicked out the press immediately after shaking hands.
Не передается через кожу или рукопожатие. It doesn't spread with skin contact or hand shake.
Нажмите значок рукопожатия на нижней панели. Click on the handshake icon available in the bottom bar.
Возможно, вы захотите отвернуться при виде как тритон собирается регенерировать свою конечность, и как через рукопожатие распространяется больше бактерий, чем через поцелуй. You might wanna avert your gaze, because that is a newt about to regenerate its limb, and shaking hands spreads more germs than kissing.
— И речь идет не только о рукопожатиях. “And it goes beyond the handshakes.
С момента создания данной комиссии в 2009 году Керликовске и Иванов (а также госсекретарь США Хиллари Клинтон и российский министр иностранных дел Сергей Лавров) обмениваются рукопожатиями и выступают с высоких трибун на многочисленных международных форумах. Since the launching of the initiative in 2009, Kerlikowske and Ivanov (as well as U.S. Secretary of State Clinton and Russian foreign minister Lavrov) have been shaking hands and sharing the dais at multiple international fora.
Вера стала третьим звеном в цепочке шести рукопожатии. Vera became the third link in the chain of six handshakes.
Секретный язык, семисекундное рукопожатие. Способ узнать, свой вы или нет. A secret language, a seven-second handshake, a way of knowing that you're in or out.
Вместо лучезарной демонстрации единства Картер получил всего лишь скупое рукопожатие. Instead of a beaming show of unity, Carter got only a grudging handshake.
На подтвержденных Страницах при создании кнопки «Опубликовать» появится новый значок рукопожатия. For verified Pages, a new handshake icon will appear when you click “publish”.
Мой папа сказал что у тебя слабое рукопожатие и это признак нерешительности. My dad said you had a weak handshake, a sign of indecision.
Он такой статный, с крепким рукопожатием, он гей, с хорошим чувством юмора. He's very handsome, firm handshake, he's gay, good sense of humor.
На предстоящем саммите «Большой двадцатки» Трамп будет наслаждаться долгожданным рукопожатием с Путиным. At the upcoming G20 summit, Trump should savor his long-awaited handshake with Putin.
Мы владеем участком земли в центре, и я получаю множество больших рукопожатиями. We own a lot of land in the mall, and I'm getting a lot of big handshakes.
Так рукопожатие или его отсутствие может на несколько недель стать поводом для обсуждения So a handshake, or the lack of a handshake, can have us talking for weeks and weeks and weeks.
Пожалуйста скажи, что ты не думаешь всерьез что рукопожатие просто решило нашу проблему. Please tell me you don't seriously think A handshake just solved our problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!