Примеры употребления "руководящим органом" в русском

<>
Необходимость повышения степени подотчетности административных руководителей за оказание поддержки осуществляемым руководящим органом процессам управления и надзора. Need for greater executive management accountability for supporting governing body governance and oversight processes.
учитывая Трехстороннюю декларацию принципов, касающихся многонациональных предприятий и социальной политики, принятую руководящим органом Международной организации труда в ноябре 1977 года, Bearing in mind the Tripartite Declaration of Principles Concerning Multinational Enterprises and Social Policy adopted by the Governing Body of the International Labour Organization in November 1977,
Во-вторых, и применительно к ЮНИСЕФ и ПРООН следует принять меры по обеспечению того, что ревизионные комитеты отчитывались непосредственно перед руководящим органом, а не перед административным руководством. Secondly, and applicable to UNICEF and UNDP, steps should be taken to have the audit committees report directly to the governing body rather than to executive management.
Следует однако отметить, что МФСР не вправе выделять в авансовом порядке средства для покрытия расходов на срок более одного года, поскольку это максимальный срок, разрешенный его руководящим органом. However, it should be noted that IFAD is not authorized to advance more than one year's expenditures, as this is the limit authorized by its governing body.
Одной из первых принятых нами мер стала разработка кодекса практики в отношении ВИЧ/СПИДа на производстве, который был единогласно принят нашим руководящим органом в прошлую пятницу, 22 июня. Initially, we have responded to this challenge by developing a code of practice on HIV/AIDS in the workplace, which was unanimously adopted by our Governing Body last Friday, 22 June.
Мониторинг- это периодическая оценка руководителями программ/надзорных органов прогресса в достижении ожидаемых результатов и в получении конечных продуктов в сопоставлении с обязательствами, взятыми в программном документе, одобренном руководящим органом. Monitoring is a periodic assessment by programme/oversight managers of the progress in achieving the expected accomplishments and delivering the final outputs, in comparison with the commitments set out in the programme document approved by the governing body.
Выдвижение кандидатур и назначение членов комитетов руководящего органа должны производиться на основе официальных транспарентных процедур и критериев, утвержденных руководящим органом организации системы Организации Объединенных Наций и ассамблеей государств-членов. Nominations and appointments to committees of the Governing Body should be made on the basis of formal transparent procedures and criteria agreed by the UN entity's Governing Body and the Assembly of Member States.
Это может достигаться за счет проведения периодических обзоров учета их рекомендаций в процессе принятия решений руководящим органом и их выполнения административными руководителями, а также проведения оценок при внешнем содействии и/или самооценок. This would be achieved through periodic reviews of the incorporation of its recommendations in governing body decision-making and executive implementation, as well as facilitated and/or self-evaluations.
После рассмотрения вопроса о ежегодной ревизии Сеть по финансовым и бюджетным вопросам КСР рекомендовала проводить ежегодные ревизии; вместе с тем она также признала, что периодичность ревизий определяется руководящим органом каждой организации в отдельности. After consideration of the issue of an annual audit, the CEB Finance and Budget Network recommended that annual audits be undertaken; however, it also acknowledged that the audit frequency is determined by the governing body of each organization.
В таблице указаны те рекомендации, которые касаются каждой организации, с указанием того, требуют ли они принятия решения директивным или руководящим органом организации или же решение по ним может быть принято исполнительным главой организации. The table identifies those recommendations relevant for each organization, specifying whether they require a decision by the organization's legislative or governing body or can be acted upon by the organization's executive head.
Значительная часть членского состава руководящего органа организации системы Организации Объединенных Наций и комитета (например, одна треть) заменяется на регулярной основе в соответствии с периодами ротации и критериями, утвержденными самим руководящим органом и ассамблеей государств-членов. A significant proportion of the UN entity's Governing Body and Committee members (for example one third) shall rotate on a regular basis, and according to rotation periods and criteria agreed by the Governing Body itself and the Assembly of Member States.
В случае делегирования полномочий руководящим органом он не снимает с себя окончательную ответственность за действия или бездействие того или иного комитета в отношении таких вопросов, как распределение ресурсов, управление рисками, механизмы внутреннего контроля, вознаграждение и финансовая отчетность. Where the UN entity's Governing Body delegates authority it shall not abdicate its ultimate responsibility for a Committee's actions or omissions with regard to matters such as resource allocation, risk management, internal controls, remuneration and financial reporting.
Международный совет по тропической древесине, являющийся руководящим органом Международной организации по тропической древесине (МОТД), провел свою тридцать пятую сессию в Иокогаме, Япония, в ноябре 2003 года, после которой состоялось второе заседание Подготовительного комитета по проведению переговоров для заключения нового соглашения взамен Международного соглашения по тропической древесине 1994 года. The International Tropical Timber Council, the governing body of the International Tropical Timber Organization (ITTO), held its thirty-fifth session in Yokohama, Japan, in November 2003, followed by the second preparatory committee meeting for negotiation of the successor agreement to the International Tropical Timber Agreement 1994.
Определенное дублирование мандатов и функций комитетов руководящих органов. Some overlapping mandates and functions of committees of governing bodies.
Правда, как отмечает ThinkProgress, фактическими экспертами по России руководящий орган комитета похвастаться не может. (But as ThinkProgress points out, the committee does not boast any actual Russian experts in its governing body.)
Газета The Sunday Times получила бесценные документы, указывающие на крупномасштабное взяточничество в руководящем органе футбола. The Sunday Times obtained a trove of documents pointing at large-scale graft in the soccer governing body.
Они подотчетны своим руководящим органам и находятся под влиянием участвующих в их деятельности стран-членов ООН. They are accountable to their governing bodies and influenced by the interests of activist states.
Кроме того, также не будет надобности в организации отдельных сегментов высокого уровня руководящих органов региональных природоохранных соглашений. Furthermore, there would be no need to have separate high-level segments of governing bodies of regional environmental agreements.
Кроме того, в обоих партнерствах ВОЗ выполняет центральную роль и за ней за ней закреплено место в руководящем органе партнерства. In both partnerships on the other hand, WHO played a central role and held a fixed seat in the partnership's governing body.
Руководящие органы по плаванию и гребле не допустили к Олимпиаде семерых и троих российских спортсменов соответственно — по причине допингового прошлого. The governing bodies of swimming and rowing have banned seven and three Russians, respectively – all for past doping offenses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!