Примеры употребления "руководстве" в русском с переводом "handbook"

<>
В руководстве по международным отношениям приводится следующее объяснение термина " субъекты ": A handbook on international relations provided the following explanation for the term “actors”:
В руководстве будут также содержаться рекомендации относительно того, как организовать соответствующие ритуальные услуги. The handbook will also contain recommendations on how to arrange appropriate memorial services.
Данная информация должна предоставляться свободно, например в руководстве по эксплуатации транспортного средства либо в перечне электронных данных ". This information shall be made freely available e.g. vehicle handbook or electronic data record.”
В " Руководстве по НЭ " приведен пример существования широко распространенной практики незаконного присвоения продукции сельскохозяйственных кооперативов (коллективных хозяйств) членами этих кооперативов. An example is given in the NOE Handbook of the existence of widespread practices of illegal appropriation of the output of agricultural co-operatives (collective farms) by their members.
В Руководстве ОЭСР (2001 год) по измерению капитала определены методологические принципы измерения потребления основного капитала, чистых капитальных запасов и капитальных услуг. The OECD (2001) handbook on Measuring Capital provides the methodological underpinnings of measuring consumption of fixed capital, net capital stocks and capital services.
В Руководстве ННЭ определяется, как любая производительная деятельность, которая может не регистрироваться в источниках первичных данных, используемых для составления национальных счетов. The Handbook defines NOE as all productive activities that may not be captured in the basic data sources used for national accounts compilation.
ActivTrades уполномочена и регулируется Financial Conduct Authority и подчиняется правилам Управления, которые являются действующими в разное время и публикуются в Руководстве Управления (Правила Управления). ActivTrades is authorised and regulated by the FCA and subject to the rules of the FCA which are in effect from time to time and set out in the FCA Handbook (FCA Rules).
В Руководстве содержатся детальные технические и оперативные руководящие принципы, касающиеся последних технологических разработок, методов и стандартизации в области географической информации и составления карт для целей переписи. The handbook provides detailed technical and operational guidelines relating to recent developments in technology, methods and standardization in the area of geographic information and census mapping.
Правила FCA означает правила FCA, в которые периодически вносятся поправки, изменения или которые заменяются FCA и которые изложены в Руководстве по правилам и руководящим указаниям FCA. FCA Rules means the rules of the FCA as from time to time varied amended or substituted by the FCA and as set out in of the FCA's Handbook of Rules and Guidance.
Рекомендация 1: Приведенное в СНС 1993 года объяснение понятия незаконной деятельности нуждается в дальнейшем разъяснении путем приведения примеров на основе тех, которые фигурируют в " Руководстве по НЭ ". Recommendation 1: The explanation of illegal activities in the 1993 SNA should be further clarified by providing examples based on those in the NOE Handbook.
В связи с вопросом о том, следует ли учитывать взяточничество в качестве элемента произведенной продукции и добавленной стоимости или как трансферт дохода, в " Руководстве по НЭ " рассматривается несколько сценариев. The NOE Handbook examines the question whether bribery should be recorded as part of output and value added, or as an income transfer, in several scenarios.
Вместе с тем в Руководстве ясно указывается, что, хотя это определение имеет составляющие элементы, при его использовании требуется сбалансированный и комплексный подход, подкрепленный инструментарием смежных отраслей права, включая соответствующие принципы права в области прав человека. The Handbook makes clear, however, that while the definition has constituent elements, it nevertheless requires a balanced and holistic approach to its application, informed by related bodies of law, including appropriate human rights law principles.
Комиссия приняла к сведению информацию о предлагаемой системе представления данных и метаданных и Руководстве по предоставлению и представлению данных и метаданных, содержащуюся в докладе Организации экономического сотрудничества и развития о представлении статистических данных и метаданных. The Commission took note of the discussion on the proposed Data and Metadata Reporting and Presentation Handbook contained in the report of the Organization for Economic Cooperation and Development on the presentation of statistical data and metadata.
В порядке выполнения этой обязанности в 1980 году на межучрежденческой основе был введен комплекс правил и процедур (кодифицированных в «Руководстве по вопросам безопасности на местах»), которые подверглись пересмотру в 1991 и 1994 годах с учетом меняющихся потребностей. In order to meet this obligation, a set of rules and procedures was instituted in 1980 on an inter-agency basis (as codified in the Field Security Handbook) and revised in 1991 and 1994 to meet changing needs.
В Руководстве проводится четкое разграничение между стандартами представления данных, включая табличное построение, вид и начертание шрифта, читабельность, графическое представление, и т.д., используемыми как международными организациями, так и национальными учреждениями, и стандартами предоставления данных национальными учреждениями международным организациям. The Handbook draws a clear distinction between data-presentation standards involving table layout, font, type faces, readability, graphical presentation etc. used by both international organizations and national agencies and standards for the reporting of data by national agencies to international organizations.
В пункте 328 Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендацией Комиссии соблюдать содержащиеся в Справочном руководстве по людским ресурсам требования, касающиеся писем о назначении, пенсионного и медицинского страхования персонала и надбавок на семью, взносов на медицинское страхование и сверхурочных. In paragraph 328, the Department of Peacekeeping Operations agreed with the Board's recommendation to comply with the requirements of the Human Resources Handbook relating to letters of appointment, staff pension, health insurance and family allowance, medical insurance premium and overtime.
Кроме того, недавно модернизированная долгосрочная экологическая модель DELTA (также разработанная компанией QinetiQ для ЕКА) используется для обновления данных, содержащихся в Руководстве ЕКА по уменьшению засорения космического пространства, в котором излагаются результаты обширного анализа долгосрочного процесса эволюции среды космического мусора и эффективности мер по уменьшению засорения. Additionally, the recently upgraded long-term environment model DELTA (also developed by QinetiQ for ESA) is being exploited to update the results in the ESA Space Debris Mitigation Handbook, which includes an extensive analysis of the long-term evolution of the debris environment and the effectiveness of mitigation measures.
настоятельно просить Группу по техническому обзору и экономической оценке конкретно указать в Руководстве по заявкам в отношении основных видов применения, что Сторона, подающая заявку, может представить в своей заявке обобщенные данные по региону и группам продуктов в отношении содержащих ХФУ дозированных ингаляторов, предназначенных для продажи в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, когда более точные данные отсутствуют; To urge the Technology and Economic Assessment Panel to specify in the Handbook on Essential Use Nominations that a nominating Party may submit in its nomination data aggregated by region and product group for CFC-containing metered-dose inhalers intended for sale in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 when more specific data are not available;
Они могут включать данные, указанные в разработанном Группой по техническому обзору и экономической оценке Руководстве по заявкам на исключения в отношении важнейших видов применения бромистого метила, например, об особенностях почвы и климата в местах испытаний, периоде между фумигацией и севом, интенсивности применения бромистого метила и альтернатив (килограмм/гектар или килограмм/кубический метр), соответствующей смеси бромистого метила и хлорпикрина и т.д. These could include data, as specified in the Technology and Economic Assessment Panel Handbook on Critical Use Nominations for Methyl Bromide, such as soil and climate types in which the trials were conducted, plant-back times observed, the rate of methyl bromide andalternatives application (kg/hectare or g/m2), the proportionate mix of methyl bromide and chloropicrin, etc.
Я рассмотрел ваше руководство работника. I reviewed your employee handbook.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!