Примеры употребления "романтика" в русском с переводом "romantic"

<>
Переводы: все52 romance29 romantic21 romanticism2
Если вы влюблены, то вас окружает старомодная романтика. If you were ever in love, you and yours handsome corny romantic thing too.
В любом случае он романтик. He, if anything, is the romantic type.
В тебе ни капли романтики. You're not romantic at all.
Все полицейские в душе романтики. All bobbies are romantics at heart.
Украина: экспатам и романтикам не место во власти In Ukraine, Expats and Romantics Are Out
Если вы романтик, сеньор, тогда вам точно понравится Аргентина If you're romantic, senor, then you will surely adore Argentina
Кто-то был романтиком, ищущим суть расового или национального духа. Some were romantics in search of an essential racial or national spirit.
Да, но я - романтик и верю в любовь с первого взгляда. Yes, but I'm a romantic and I believe in love at first sight.
Романтики могут сказать, что буддизм отличается от других религий, что это больше философия, чем вера. Romantics might say that Buddhism is unlike other religions - indeed, more a philosophy than a faith.
Он производит впечатление обычного помощника нотариуса, однако в глубине души он последний романтик во всей Франции. He might appear to be just a legal clerk, but secretly inside he's the last romantic left in all of France.
Че как революционный романтик, как изображает его Бенисио Дель Торо в фильме Содерберга, никогда не существовал. Che the revolutionary romantic, as depicted by Benecio del Toro in Soderbergh's film, never existed.
Ты особенный, романтик и достаточно хороший человек, чтобы понять, что мы не будем забирать деньги у друга в коляске. You're special and a romantic And a good enough person To realize that we are not going to take money.
В тот момент, после перехода в мир иной последних остатков советской романтики, настала очередь России реализовывать масштабную модернизационную программу. Now, after the demise of the last Soviet romantics, Russia was next in line to kick off a huge modernization program.
Именно тогда мечтателей, романтиков и истинных верующих их убеждения заставляют идти на риск, который большинство из нас сочли бы безрассудным. That is when visionaries, romantics, and true believers are driven by their beliefs to take risks that most of us would regard as foolhardy.
Просто я думал, что вся эта история с Сабриной закончится совсем иначе, потому что я романтик и я люблю так думать. It's just I thought this whole Sabrina thing was gonna go a lot differently, because I'm a romantic and I like to think like that.
Конечно, он был абсолютным романтиком в археологии, он считал, что именно ему удастся найти мифическое подземелье с сокровищами под храмовой горой. Of course, he was an absolute romantic about archeology, convinced that he might be the one to find this mythic vault of riches under the Temple Mount.
У нас не будет детей, и мы сможем влюбляться снова и снова и быть романтиками, и быть парой, и хорошо проводить время. We wouldn't have the kids, and we can fall in love all over again and be romantic and be a couple and have a good time.
Хотя он полагает, что в этой системе еще остался десяток крепких специалистов, которые способны подхватить реформаторский флаг романтиков, лично я считаю его оптимизм беспочвенным. Though he is optimistic that a dozen local public servants are now qualified enough to pick up the romantics' reform banner, I believe the optimism is misplaced.
Я чувствовал, что в этом кресле, конечно, здесь не было такой романтики, как в случае с Кэри Грантом, тем не менее, в этом кресле отчасти воплощался эстетический процесс, эстетическое проявление. And this was another thing that I felt, while not nearly as romantic as Cary Grant, nevertheless begins to grab a little bit of aesthetic operation, aesthetic performance into a product.
По утверждениям, только такой политический "ястреб" как Бегин - человек с острым чувством драмы и политический романтик, обладающий удивительной проницательностью в отношении поворотных моментов истории, мог отреагировать таким образом на инициативу Садата. Arguably, only a political "hawk" like Begin, a man with a keen sense of the dramatic and a political romantic with a beady eye to the judgment of history, could have responded in such a way to Sadat's initiative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!