Примеры употребления "роды" в русском

<>
Для женщин, роды детей исторически обозначали рисковать собственной жизнью, с реальной перспективой смерти во время родов. For women, the act of bringing life into this world has historically meant risking their own lives, with the real prospect of death during childbirth.
Итак, это не преждевременные роды. Okay, so this isn't preterm labour.
Мы принимаем роды у лошади? We're birthing a horse?
Мы вынуждены вызвать преждевременные роды. We have to induce labor.
Давайте пройдёмся по первой сцене Роды и уборщика на странице 25. Let's all take a look at the first scene with Rhoda and the janitor, if you'll turn to page 25.
С другой стороны спектра изнасилования, прелюбодеяние, ранние роды и аборты стали обычным делом. At the other end of the spectrum, rape, adultery, early child bearing, and abortion have become ordinary matters.
Кроме того, в странах с организованным перинатальным уходом (медико-санитарным обслуживанием беременных женщин), в которых практически все роды осуществляются в медицинских учреждениях, как это имеет место в Союзной Республике Югославии, этот коэффициент представляет собой также достоверный показатель качества медико-санитарного обслуживания матерей с детьми, поскольку оно осуществляется в периоды интенсивного медицинского надзора за состоянием их здоровья. Besides, in the countries with organized perinatal health care (health care of pregnant women), in which practically all parturitions take place in medical institutions, as in the Federal Republic of Yugoslavia, this rate represents also a reliable indicator of the quality of health services provided to mothers with children, because it occurs in periods of intensive medical supervision over their health.
Сидя в окружении 18 детей, Надежда Осяк морщится, вспоминая многочисленные роды: «Легче со временем не становится. Surrounded by her brood of 18 children, Nadezhda Osyak winces as she recalls the pain of childbirth: ‘It doesn’t get any easier.
Например, в " Книге о беременности ", бесплатно раздаваемой всем молодым матерям, содержится всеобъемлющая информация и рекомендации по таким вопросам, как гигиена беременности, роды и родоразрешение, а также уход за новорожденным. For example, the Pregnancy Book, given free to all first time mothers, contains comprehensive information and guidance for a healthy pregnancy, labour and giving birth as well as life with the new baby.
Я ни разу не принимала роды. I don't know nothin 'about birthing babies.
Я могу вызвать роды через две недели. Well, I can induce labor in two weeks.
Мать, у комнате Роды есть свободная кровать, и она с радостью тебя примет. Mother, there's an extra bed in rhoda's room, and she'd love to have you.
будучи глубоко озабочена тем, что роды в раннем возрасте, недоедание и ограниченный доступ к услугам в сфере полового и репродуктивного здоровья, в том числе к экстренной акушерской помощи служат причинами частого образования фистулы и высокого уровня материнской смертности и заболеваемости, Deeply concerned that early child bearing and limited access to sexual and reproductive health care, including in the area of emergency obstetric care, causes high levels of fistula and maternal mortality and morbidity,
Рак шейки матки в настоящее время убивает больше женщин, чем роды, забирая жизнь каждые две минуты. Cervical cancer now kills more women than childbirth, claiming a life every two minutes.
По имеющимся оценкам, кровотечение является причиной четверти всех случаев смерти матерей, сепсис- 15 процентов, гипертензивные расстройства беременности и осложнения, связанные с производством абортов,- по 13 процентов, осложненные роды- 7 процентов. Haemorrhage is estimated to account for one quarter of total maternal deaths, sepsis for 15 per cent, hypertensive disorders of pregnancy and abortion complications for 13 per cent each, and obstructed labour for 7 per cent.
Пациентки с новорожденными, и роды в пределах 6 недель. Patients with newborns, and birthing within the next six weeks.
Мы должны придумать, как поскорей вызвать роды, чтоб Бони наконец родила этого ребенка. We are gonna figure out a way to induce labor and make Bonny have that baby.
Подготовка пособий и учебных материалов, пропагандирующих дородовой патронаж, роды в медицинских учреждениях и планирование размера семьи. Preparation of manuals and educational materials to support the promotion of prenatal checkups, institutional childbirth and family planning.
К долгосрочным последствиям относится, в частности, следующее: задержка мочи, чреватая многократными уринарными инфекциями; нарушение менструального цикла, ведущее к частым инфекциям репродуктивного тракта и бесплодию; затяжные и затрудненные роды, ведущие к свищеобразованию, которое в свою очередь становятся причиной недержания мочи; острые боли при половом акте; крайне болезненные менструации; равно как и психологические проблемы, такие, как хроническая тревога и депрессия. Long-term complications include urine retention, resulting in repeated urinary infections; obstruction of menstrual flow, leading to frequent reproductive tract infections and infertility; prolonged and obstructed labour leading to fistula formation which results in dribbling urine; severe pain during intercourse; extremely painful menstruation; and psychological problems such as chronic anxiety and depression.
Вообще-то, роды это прекрасно, крики и все такое. The birthing process was beautiful, actually, screaming and all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!