Примеры употребления "родины" в русском с переводом "motherland"

<>
«Этот самолет будет охранять всю границу нашей Родины. “This plane will defend the borders of our Motherland.
Она изо всех сил пытается сохранить физическую целостность родины. It is struggling to maintain the physical integrity of the Motherland.
Оно будет восприниматься как вражеская вылазка против Родины и президента. It will just be seen as enemy attempts to undermine the Motherland and the president.
Так-так, он был просто "тяжёлым металлом" для ушей его родины. Whew, he's a hard rock from the motherland.
А именно — с целью удерживать американский флот подальше от берегов Родины. Namely, to keep the U.S. Navy away from the Motherland’s shores.
Когда Тибет, Гонконг и Макао вернулись "в объятия Родины", призыв Мао казался близким к реализации. As Tibet, Hong Kong, and Macao returned "to the embrace of the Motherland," Mao's commitment seemed close to realization.
До сенсационной победы Родины на общероссийских выборах 2003 года Рогозин надеялся на пост министра иностранных дел. Prior to Motherland's sensational victory in the 2003 general election, Rogozin wanted the post of minister of foreign affairs.
Нам же уезжать из нашей общей родины было некуда, поэтому мы должны были научиться жить друг с другом. We had to make our homes in this, our common motherland, and learn to live with one another.
В интервью, которое он дал американской газете, он напомнил Тайваню, что Китай "заплатит любую цену, чтобы сохранить единство родины". In an interview with an American newspaper, he reminded Taiwan that China would "pay any price to safeguard the unity of the motherland."
Когда солнце скрывается за горизонтом, Гольд завершает день другой своеобразной молитвой, в которой он просит силы для защиты своей родины. As dusk fell at the camp, Gold ended the day with another dedication asking for strength in order to stand up for the motherland.
Начиная со времен английского короля, американской республики и до русской Родины и немецкой конституции, предмет того, чему необходимо быть преданным, постоянно изменяется. From the English King, to the American republic, to the Russian motherland, to the German constitution, the object of required loyalty is constantly changing.
Наша историческая задача состоит в ускорении продвижения по пути к модернизации, завершении объединения нашей родины, поддержании мира во всем мире и содействии общему развитию. Our historic mission is to accelerate the drive for modernization, complete the reunification of the motherland, maintain world peace and promote common development.
(На своем веб-сайте группа опубликовала список, в который посетители сайта могут добавлять данные о личностях предполагаемых «предателей родины», антиукраинских пропагандистов, террористов и военных преступников). (On its website, it keeps a list to which visitors can add personal details of purported “traitors of the Motherland,” anti-Ukrainian propagandists, terrorists, and war criminals.)
Да, они видят время гонений, но вместе с этим и время больших достижений - в экономическом развитии, науке, культуре, образовании и обороне своей родины во время войны. They see a time of hardship, yes, but also of great achievements - in economic development, science, culture, education, and defense of the motherland during the war.
«Я изобрел оружие для защиты родины. Я ни о чем не жалею и не несу ответственность за то, как его использовали политики», — сказал он в интервью. "I invented it for protection of the motherland," Kalashnikov told an interviewer. "I have no regrets and bear no responsibility for how politicians have used it."
Политические взгляды "Родины", горячую смесь национализма и социализма, озвучивали опытные лидеры - экономист Сергей Глазьев, председатель думского комитета по внешней политике Дмитрий Рогозин и бывший глава Центрального Банка Виктор Геращенко. Motherland's proclaimed policies, a heady brew of nationalism and socialism, are espoused by seasoned leaders, including the economist Sergei Glazyev, chairman of the Duma foreign affairs committee Dmitry Rogozin, and former Central Bank head Viktor Gerashchenko.
Когда Мао и китайские коммунисты пришли к власти в 1949 году, они пообещали "воссоединение Родины", которое означало возвращение Ксинджанга (пустынных мусульманских областей Запада), Тибета, Монголии, Гонконга, Макао и Тайваня под центральный правительственный контроль. When Mao and the Chinese Communists came to power in 1949, they promised "reunification of the Motherland," which included bringing Xinjiang (the Muslim desert regions of the West), Tibet, Mongolia, Hong Kong, Macao, and Taiwan back under central government control.
Если тайваньские власти действительно искренне хотят решить этот вопрос и способствовать поддержанию регионального мира и безопасности, они должны недвусмысленно принять принцип «одного Китая», четко признать, что они сами являются китайцами, прямо обещать, что они будут преследовать цель воссоединения родины, и подкрепить свои слова реальными действиями. If the Taiwan authorities really have the sincerity to get this question solved and help maintain regional peace and security, they should unequivocally accept the one-China principle, admit in unmistakable terms that they themselves are Chinese and pledge explicitly that they will pursue the goal of reunification of the motherland and substantiate their words with real action.
Г-н ТОРНБЕРРИ выражает беспокойство в связи с использованием так называемых объективных критериев для определения меньшинств, например в связи с посылкой о том, что влахов или рома нельзя считать национальными меньшинствами, поскольку у них нет родины, и что влахи не принадлежат к языковому меньшинству, так как у них нет собственного языка. Mr. THORNBERRY voiced concerns about the use of so-called objective criteria to define minorities, for example the suggestion that the Vlachs or Roma could not be considered national minorities because they had no motherland, or that Vlachs did not belong to a linguistic minority because they did not have their own language.
Однако, несмотря на некоторые чисто декларативные шаги, новые лидеры Тайваня со времени своего прихода к власти в отношении принципа «одного Китая», лежащего в основе вопроса о Тайване, придерживаются уклончивой и двусмысленной позиции и предприняли попытки продолжить принятие сепаратистских мер в отношении родины и создать в рамках системы Организации Объединенных Наций под завесой «демократии» и «прав человека» «два Китая» или «один Китай, один Тайвань». However, despite the few mere gestures they have made, the new leaders of Taiwan, since their coming into office, have stuck to an evasive and ambiguous attitude towards the one-China principle, which lies at the heart of the question of Taiwan, and attempted to continue their separatist moves against the motherland and create “two Chinas” or “one China, one Taiwan” within the United Nations system under the cloak of “democracy” and “human rights”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!