Примеры употребления "решительной" в русском с переводом "decisive"

<>
Остальной мир нуждается в сильной, уверенной в себе и решительной Америке. The rest of the world needs a strong, self-confident, and decisive America.
К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере. Moreover, Obama has started his term in decisive fashion.
Коллективная реакция лондонцев после событий 7 июля была решительной, что должна перенять и Европа: Londoners' collective message after 7/7 was decisive, and it must be Europe's message as well:
Глобализация, распространение ядерного оружия, научно-технический прогресс как, например, возможность клонирования человека и т.д. требуют решительной политической реакции. Globalization, nuclear proliferation, scientific advances like cloning demand decisive policy reactions.
Коллективная реакция лондонцев после событий 7 июля была решительной, что должна перенять и Европа: мы не позволим подобным убийствам разделить нас. Londoners’ collective message after 7/7 was decisive, and it must be Europe’s message as well: we will not allow such atrocities to divide us.
Догма Дональда Рамсфельда о военной "трансформации" - технологическом усовершенствовании армии, которое позволит ей добиваться решительной победы с меньшим количеством солдат - потерпела сокрушительное поражение в Ираке. Donald Rumsfeld's dogma of military "transformation" - the technological upgrading of an army's capacity to enable decisive victory with fewer troops - failed resoundingly in Iraq.
В проекте главного плана действий по проведению судебной реформы, датированном сентябрем 2000 года, признается необходимость неотложной и решительной реформы судебной системы и процедур законотворчества в Камбодже. A draft Master Plan of Action for Judicial Reform, dated September 2000, recognizes the urgent need for immediate and decisive reform of Cambodia's judicial system and law-making procedures.
Что касается терроризма, то недавние террористические акты в Лондоне, Шарм-эш-Шейхе, стали болезненным напоминанием о существовании зла, которое может быть ликвидировано только при условии решительной мобилизации всего международного сообщества. As regards terrorism, the recent attacks on London and on Sharm el-Sheikh are painful reminders of the persistence of an evil that can only be eliminated through determined and decisive mobilization by the international community.
Путинская интервенция была решительной, ей не очень мешало общественное мнение, у нее были ограниченные цели, русские придерживались этих целей, и там не было тяжелого багажа гуманитарного идеализма, мешающего легкому и простому уходу. Putin’s intervention was decisive, relatively unencumbered by public opinion, adhered to limited aims and possessed no baggage of humanitarian idealism that precluded an easy exit.
Даже после решительной победы СССР над Японией на Халхин-Голе и уничтожения Квантунской армии в последние дни Второй мировой войны, обстоятельства сложились так, что эта победа не привела к постоянным территориальным приобретениям. Even after the Soviets won a decisive victory over Japan at Khalkin Gol, and crushed the Kwantung Army in the waning days of World War II, circumstances prevented permanent territorial aggrandizement.
Банковский кризис мог быть разрешен с помощью справедливой и решительной реструктуризации избыточных долгов, но он раздулся до намного более серьезного экономического и политического кризиса, столкнув кредиторов с должниками внутри стран ЕС и между ними. A banking crisis that could have been resolved through a fair and decisive restructuring of unsustainable debts has ballooned into a much greater economic and political crisis that pits creditors against debtors, both within and among countries.
И Мушарраф, и его сторонники в Вашингтоне надеялись на то, что участие основных партий в выборах поможет покончить с правительственным кризисом в Пакистане и позволит заручиться поддержкой народа в деле решительной конфронтации с Талибаном и Аль-Каедой. Both Musharraf and his supporters in Washington hoped that mainstream parties' participation in the election would end Pakistan's governance crisis and provide popular support for a decisive confrontation with the Taliban and al-Qaeda.
Кстати сказать, Путин получил широкую поддержку со стороны россиян благодаря своей решительной и бескомпромиссной политике урегулирования сепаратистских проблем на Северном Кавказе ? это в 1999 году и убедило действовавшего в то время президента Бориса Ельцина назначить Путина своим преемником. In fact, Putin gained widespread support among the Russian people through his decisive and ruthless handling of separatism in the North Caucasus – support that helped persuade then-President Boris Yeltsin to appoint Putin as his successor in 1999.
Даже могущественный Дэн Сяопин (Deng Xiaoping) перед лицом значительно менее многочисленной демонстрации оппозиции в 1989 году поверил в то, что его коммунистическая олигархия может потерять власть, если не будет решительной демонстрации силы и последующей основательной чисткой ненадежных фигур в режиме. Even the masterful Deng Xiaoping, faced with much smaller opposition demonstrations in 1989, believed his Communist oligarchy could lose power absent a decisive show of force followed by a thorough purge of unreliable figures in the regime.
Мексика считает, что удовлетворение гуманитарных потребностей Анголы является важнейшей задачей, с которой сталкиваются правительство и народ Анголы на нынешнем этапе построения мира и национального согласия и которая требует решительной поддержки международного сообщества и многосторонних организаций, и в первую очередь Организации Объединенных Наций. Mexico believes that responding to the humanitarian needs of the Angolan population is the greatest challenge the Government and the people of Angola face in the current stage of peace-building and national reconciliation, requiring the decisive support of the international community and multilateral organizations, primarily the United Nations.
Самым худшим вариантом было бы, если бы Китай пренебрёг решительной победой сторонников демократии в 2007 и 2008 годах и продолжал бы настаивать на том, что народ Гонконга не готов к демократии, или обвинять демократический лагерь в том, что им манипулируют из-за рубежа. The worst case would be if China disregarded a decisive pro-democracy win in 2007 and 2008 and continued to insist that Hong Kong's people were unready for democracy or to allege foreign manipulation of the pro-democracy camp.
Масштабная наземная война. «Решительные действия» Massive Land War "Decisive Action"
Европа была решительна и великодушна, и это сработало. Europe was decisive and generous, and it worked.
«Решительные действия» в ходе масштабной войны на суше Massive Land War "Decisive Action"
В этих условиях Индии, прежде всего, требуется решительное руководство. In these circumstances, India needs, above all, decisive leadership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!