Примеры употребления "реформированного" в русском

<>
Может быть, появившиеся новые лидеры и политические движения смогут нарисовать такую модель и вызвать энтузиазм по поводу реформированного европейского проекта. Perhaps emerging new leaders and political formations will manage to sketch out such a model and generate excitement about a reformed European project.
Их цель – защита традиционной семьи и сохранение сильного государства в рамках реформированного Евросоюза, в котором страны-участницы вернут себе часть полномочий. Their aim is to defend the traditional family, and to ensure a strong state within a reformed European Union, wherein the member states would repatriate certain powers.
Под активным Советом мы понимаем Совет, работа которого не может оказаться под угрозой срыва в силу неконструктивных и нежелательных различий между членами реформированного Совета. By an active Council, we mean one whose functioning would not run the risk of being paralysed by unconstructive, undesirable differences among the members of a reformed Council.
Следующим логическим шагом было бы достижение согласия по вопросу о размере реформированного Совета и на основе этого принятие последующих действий в целях доработки всеобъемлющего пакета реформ в обозримом будущем. The next logical step would be to reach agreement on the size of a reformed Council and build blocks from there so that a comprehensive package of reform can be designed in the foreseeable future.
В ответ на просьбу Консультативного комитета о том, чтобы Комиссия провела всеобъемлющую оценку соглашений, касающихся принадлежащего контингентам оборудования, в докладе говорится об осуществлении процедур инспекции и проверки с точки зрения реформированного процесса, касающегося принадлежащего контингентам оборудования. In response to the Advisory Committee's request that the Board should undertake a comprehensive assessment of the arrangements for contingent-owned equipment, the report focused on the implementation of the inspection and verification procedures required in terms of the reformed contingent-owned-equipment process.
Как отметила в своем выступлении в ходе общих прений наш министр иностранных дел, Япония продолжает активно работать в целях осуществления реформы Совета Безопасности и хотела бы взять на себя бoльшую ответственность в качестве постоянного члена реформированного Совета. As our Foreign Minister clearly indicated in her address during the general debate, Japan continues to work actively for the realization of Security Council reform and would like to assume greater responsibility as a permanent member of a reformed Council.
Бреттон-вудские учреждения должны продолжать оказывать в рамках своих соответствующих мандатов помощь развивающимся странам в преодолении отрицательных последствий внешних потрясений, таких как резкие колебания цен на сырьевые товары, например с помощью реформированного Фонда смягчения последствий внешних потрясений Международного валютного фонда. The Bretton Woods institutions must continue, within their respective mandates, to help developing countries to deal with the adverse effects of exogenous shocks, such as large fluctuations in the prices of key commodities, for example, through the reformed IMF Exogenous Shocks Facility.
Потом они рассказали мне, как один человек по имени Джозеф Смит нашёл эти закопанные золотые пластины прямо во дворе своего дома, а с ними впридачу такой волшебный камень, который он клал к себе в шляпу, а потом засовывал в неё своё лицо, и это позволяло ему переводить золотые ппластины с реформированного египетского на английский. Then they told me how this guy named Joseph Smith found those buried gold plates right in his backyard, and he also found this magic stone back there that he put into his hat and then buried his face into, and this allowed him to translate the gold plates from the reformed Egyptian into English.
Именно поэтому мы поддерживаем результаты Рабочей группы Генеральной Ассамблеи и считаем, что в основе реформированного и расширенного Совета должен быть максимально широкий консенсус и в нем должен быть выдержан принцип справедливого и равноправного географического представительства, в соответствии с которым развивающиеся страны смогут вносить существенный вклад в процесс принятий решений, с тем чтобы упрочить международный мир и безопасность. This is why we support the results of the Working Group of the General Assembly and believe that reforming and expanding the Council must be based on the broadest possible consensus and be in keeping with fair and equitable geographical representation, by which developing countries will be able to make substantial contributions to the decision-making process so as to solidify world peace and security.
ее реформирование ничего не даст!" to reform it would not make any difference!"
Как реформировать МФВ прямо сейчас How to Reform the IMF Now
Режут, восстанавливают, реформируют, шунтируют, чинят. cutting, reshaping, reforming, bypassing, fixing.
исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка. repair, reform, rebalancing, and rebuilding.
Планы по реформированию конституции уже обсуждаются. Plans for constitutional reform are already on the table.
Приоритетные вопросы реформирования стран Латинской Америки Latin America’s Reform Priorities
Мы можем реформировать нашу систему выборов. We can reform our electoral systems.
Несколько экспертов подчеркнули важность реформирования судебной системы. More than one expert stressed the importance of judicial reform.
Он сказал, что реформировать генпрокуратуру изнутри невозможно. Kasko said that the office couldn’t be reformed from within.
Аналогичные доводы касаются реформирования сектора государственных предприятий (ГП). Similar reasoning applies to reform of the state-owned-enterprise (SOE) sector.
Это создает уникальную возможность для реформирования энергетической политики. This creates a unique opportunity for energy-policy reform.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!