Примеры употребления "репрессиями" в русском

<>
Прервать этот цикл можно только репрессиями – по крайней мере, пока. Repression may become the only way the cycle is broken — at least for a while.
Блогеры начали несколько преувеличенно сравнивать неожиданные обыски с репрессиями Иосифа Сталина в 1937 году. Bloggers started comparing the surprise searches – somewhat hyperbolically – to Josef Stalin's reprisals of 1937.
Путин ведет себя как диктатор, который утраченную народную поддержку заменяет репрессиями. Putin’s actions are those of a dictator, who substitutes repression for lost popular support.
«В магазинах проблем нет, они все принимают рубли», — сказала 36-летняя парикмахер Наталья, пришедшая купить продукты для родителей. Она отказалась назвать свою фамилию из страха перед репрессиями. “There are no problems in shops, they all accept rubles,” said Ms Natalya, 36, a hairdresser buying groceries for her parents, who declined to give her surname for fear of reprisals.
Компания Yahoo задала темп в настройке активного сотрудничества Интернета и высокотехнологичных предприятий с политическими репрессиями. Yahoo set the pace in pioneering the active collaboration of Internet and high-tech firms with political repression.
Знаком недовольства Москвы стало то, что вскоре, как утверждает один из бывших сотрудников «Казатомпрома», общавшийся с нами, из страха перед репрессиями, на условиях анонимности, представители России вышли на одного из вице-президентов компании и предложили помочь ему сместить Джакишева. In a sign of Moscow's frustration, Russian officials approached one of Dzhakishev's vice presidents and offered to help him oust his boss, according to a former Kazatomprom executive, who spoke on the condition of anonymity for fear of reprisals.
Активизм в этих случаях принес богатые плоды: он помог показать резкое различие между репрессиями и реформами. Activism, in these instances, proved very rewarding: it helped make the crucial difference between repression and reform.
Суть закона состоит во введении визовых запретов и финансовых санкций в отношении российских чиновников, предположительно несущих ответственность за неправомерное заключение под стражу и смерть в тюрьме российского юриста, работавшего на американскую юридическую фирму. Очевидно, что эти действия были репрессиями в ответ на осуждение Магнитским коррупции во власти. Essentially, that bill would deny visas and impose financial sanctions on Russian officials allegedly responsible for the wrongful incarceration and death of a Russian lawyer working for an American law firm, apparently in reprisal for his denunciation of official corruption.
Это удручающие своей непрекращающейся цикличностью силовые акции мелкотравчатых джихадистов, подпитываемые государственными репрессиями, некомпетентностью и коррупцией бюрократии. It is a depressing cycle of small-time jihadi violence fueled by state repression, incompetence and bureaucratic corruption.
" Охранники " в сельских и городских районах приняли участие в этой программе по целому ряду причин: опасение наказания со стороны административных или военных властей или страх перед репрессиями со стороны мятежников, стремление защитить свои семьи от нападений мятежников или отомстить им за ранее совершенные нападения и, наконец, желание продолжать насильственные действия в отношении гражданских лиц, что стало привычным для тех, кто держит в руках оружие. The rural and urban militias are reported to have participated in the programme for many reasons: fear of punishment by administrative or military chiefs or fear of reprisals on the part of the rebels, a wish to protect their families against rebel attacks or to take revenge for earlier attacks, or a wish to continue abusing civilians once they have become accustomed to bearing and using weapons.
Если XX век отличался дисциплиной, поддерживаемой страхом, то XXI-й век характеризуют репрессиями, основанными на чувстве стыда. While the twentieth century was characterized by discipline through fear, the twenty-first century has been characterized by repression through shame.
Годами структура, созданная Владимиром Путиным, с ее устойчивыми, высокими темпами роста и эффективными, мягкими репрессиями выглядела неуязвимой. For years, the structure that Vladimir Putin crafted looked invincible, with its steady, high growth rates and effective, mild repression.
Уже и так большие различия в доходах и благосостоянии будут продолжать углубляться, усиливаемые ростом инфляции и финансовыми репрессиями. Already-large disparities in income and wealth will continue to deepen, amplified by higher inflation and financial repression.
До начала этого года они не проявили значительного или открытого сопротивления, вследствие исторически хорошо закрепившегося страха перед репрессиями. Until the beginning of this year, they have not formed significant or open opposition movements, owing to a historically well-entrenched fear of repression.
Загнанная под землю репрессиями, государственной пропагандой и нагнетанием военной истерии, великая августовская революция рано или поздно снова вырвется на поверхность. Driven deep into the ground today by the weight of repression, monopolistic propaganda, and war-mongering paranoia, the great August revolution, too, will re-emerge.
Но, как правило, под финансовыми репрессиями подразумевается удержание процентных ставок ниже их естественного рыночного уровня, что выгодно заемщикам и вредит вкладчикам. But what financial repression usually involves is keeping interest rates below their natural market level, to the benefit of borrowers at the expense of savers.
Во всех этих случаях власти ответили репрессиями, не гнушаясь и наймом "людей в штатском" для похищения или избиения людей, которые пытаются предать проблемы огласке. In all these cases, authorities have responded with repression, including the hiring of plain-clothes militias to kidnap or beat up people who attempt to publicize problems.
Тем не менее, в Кувейте всегда наблюдалась оживленная политическая жизнь, со свободой слова и не такими сильными политическими репрессиями, как это обычно принято в соседних странах. Overall, Kuwait has always had a lively political life, with freedom of expression and less political repression than is common in neighboring countries.
Это, а также необходимость поддерживать эффективность экономики будет крайней сложно увязать с набирающими обороты репрессиями, необходимыми для того, чтобы противостоять растущему недовольству россиян, уставших от «брюквенной диеты». That, and the need to maintain economic credibility, will be hard to square with the increased repression necessary to counteract Russians' growing irritation with their "rutabaga diet."
В понедельник видный деятель российской оппозиции призвал Запад запретить выдачу виз премьер-министру Владимиру Путину и его ключевым помощникам в ответ на то, что он назвал репрессиями против инакомыслящих. A prominent Russian opposition leader urged the West Monday to refuse entry to Prime Minister Vladimir Putin and his top lieutenants in reaction to what he described as repression of dissent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!