Примеры употребления "резидентами" в русском

<>
Иранцы, многие из которых являются легальными резидентами в США, особенно возмущены. Iranians, many of whom are legally resident in the US, are especially aggrieved.
Могут потребоваться также дополнительные ограничения на операции по счету движения капитала, осуществляемые как резидентами, так и нерезидентами. Further restrictions may also be needed on the capital-account transactions of both residents and non-residents.
Обратите внимание, что мы не работаем с клиентами, которые являются резидентами следующих стран: Австралия, Новая Зеландия, Канада, Бельгия. Please be aware that we do not accept residents of the following countries: AUSTRALIA, NEW ZEALAND, CANADA, BELGIUM.
Более того (и снова в разрез с нормативами), CFM, почти по определению, требуют некоторую дискриминацию между резидентами и нерезидентами. Moreover (and again counter to the guidelines), CFMs, almost by definition, require some discrimination between residents and non-residents.
об уважении прав граждан, поскольку большинство " депортированных " гаитян являются легальными резидентами, покинувшими свою страну происхождения в весьма юном возрасте. Respecting citizens'rights: Most Haitian deportees are lawful residents, having left their country of origin at a very young age.
В 2005 году Организация Объединенных Наций возместила подоходные налоги, выплачиваемые сотрудниками, которые были либо гражданами, либо постоянными резидентами Соединенных Штатов, Турции и Эритреи. In 2005, the United Nations reimbursed income taxes paid by staff members who were either nationals or permanent residents of Eritrea, Turkey and the United States.
Но в спорах о жесткой экономии и стоимости уровня государственной задолженности игнорируется ключевой момент: государственные долговые обязательства перед иностранными кредиторами отличаются от обязательств перед резидентами. But the debate about austerity and the cost of high public-debt levels misses a key point: Public debt owed to foreigners is different from debt owed to residents.
Несмотря на то, что он разделяет основополагающие элементы с ВВП, ВНД больше соответствует нашей эпохе глобализации, поскольку он регулирует доходы, получаемые иностранными корпорациями и иностранными резидентами. Though it shares fundamental elements with GDP, GNI is more relevant to our globalized age, because it adjusts for income generated by foreign-owned corporations and foreign residents.
Они могут использовать либо коды банковских отделений, либо почтовые коды в качестве фильтра для ограничения отбора счетов резидентами восьми главных городов Австралии (сфера охвата австралийского ИПЦ). They may use either bank branch codes or postcodes as the filter to restrict account selection to residents in the eight Australian capital cities (the scope of the Australian CPI).
Мы можем попытаться решить проблему изменений климата, постепенно повышая сборы для компаний, работающих на органическом топливе, и распределяя эти деньги между всеми легальными резидентами в расчете на душу населения. We can solve the challenge of climate change with a gradually rising fee on carbon collected from fossil-fuel companies, with 100 percent of the money rebated to all legal residents on a per capita basis.
Совет по медицинским исследованиям направил уведомление во все клиники с указанием не обслуживать иностранные семейные пары, в том числе индийских граждан, не являющихся резидентами страны, а также лиц индийского происхождения. The Council for Medical Research sent out a notification to all clinics, instructing them not to “entertain” foreign couples – including non-resident Indian citizens and people of Indian origin.
Помимо этого, данные о трансграничных торговых потоках за пределами норвежской таможенной территории (но в сторону к/от норвежской территории) и о переходе права собственности между резидентами и нерезидентами собираются напрямую. In addition, cross-border trade outside the Norwegian customs area (but to/from Norwegian territory) and with change of ownership between residents and non-residents is collected directly.
Оборотной стороной активного сальдо по счетам текущих операций было, в определенной мере, накопление резидентами активов в других странах мира (что само по себе может являться одной из форм бегства капитала). The counterpart to the current account surplus was, to some extent, residents'accumulation of assets in the rest of the world (which itself can constitute a form of capital flight).
В целом, Комиссия считает, что выполняемая резидентами функция проверки является одним из важных механизмов надзора, однако требуется улучшение в таких сферах, как профессиональная подготовка, оценка риска, контроль качества и представление отчетности. In general, the Board was of the opinion that the resident audit function was an important oversight mechanism, but that improvements were needed in such areas as training, risk assessment, quality control and reporting.
Даже учащиеся из Боснии и Герцеговины, приехавшие в Словению в качестве беженцев и ставшие позднее временными резидентами, не платят за школу, хотя между двумя странами никакого соглашения в области образования не подписано. Even students from Bosnia and Herzegovina who arrived in Slovenia as refugees and who later changed their status to temporary residents do not pay school fees, although the two countries do not have any agreement signed in the area of education.
Переходя к подпункту (с) о децентрализации, оратор говорит, что сотрудники бюро ЮНИДО будут отчитываться перед резидентами- представителями Организации Объединенных Наций по админист-ративным вопросам повседневной деятельности, а вопросами существа будет заниматься ЮНИДО. Turning to sub-item (c) on decentralization, she said that UNIDO Desk officers would report to the United Nations resident representatives on daily management issues, but substantive issues would be in the hands of UNIDO.
Кроме оказания услуг через торговлю между резидентами и нерезидентами страны (экономика которой представлена данными в статистике платежного баланса), предприятия могут также оказывать услуги в глобальном масштабе в рамках деятельности зарубежных филиалов за границей. As well as providing services by way of trade between residents and non-residents of an economy (measured in balance of payments statistics), enterprises in an economy may also supply services internationally through the activities of foreign affiliates abroad.
Порядок осуществления этой процедуры определен в Постановлении о процедуре открытия и ведения расчетных и накопительных валютных счетов резидентами, а также в Постановлении об условиях открытия и ведения банковских счетов нерезидентами и заключается в следующем: The procedure is described in the Decision on the Procedure for Opening and Tracking of Foreign Currency Bank Accounts and Foreign Currency Bank Savings by Residents and the Decision on Conditions for Opening and Tracking of Bank Accounts by Non-residents, as follows:
Некоторые входят в структуру «Роснано» (холдинг под председательством «господина приватизация» Анатолия Чубайса): ХК Композит (снимает около 20 тысяч кв.м.) и «Крокус Наноэлектроника» (14 тысяч кв.м.) являются главными резидентами, присутствие которых обеспечивает коммерческую рентабельность Технополиса. Several are portfolio companies of Rusnano (a holding company chaired by Russia’s “Mr Privatisation” Anatoly Chubais): HCC Composite (renting 20k sq m), Crocusnanoelecronics (14k sq m), are anchor residents and important to the commercial viability of Technopolis.
В течение жизни частные лица зарабатывают «баллы» (claims) – сначала за то, что являются легальными резидентами, а затем, например, получая образование и профессиональные сертификаты, выполняя работу на благо общества (в том числе на военной службе), наконец, зарабатывая деньги. Individuals earn “claims” over their lifetimes, first by being legal residents, and then by, say, obtaining educational degrees, earning professional certifications, performing community service (including military service), and making money.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!